Warum sind Instragram-Übersetzungen so schlecht?
На вул. Княгині Ольги стався вибух у приватному будинку...
Übersetzung:
Auf der Straße hatte Prinzessin Olga eine Explosion in einem Privathaus...
gemeint war:
In der Prinzessin-Olga Str. gab es eine Explosion in einem Privathaus...
:D
3 Antworten
Weil die Übersetzung den Kontext nicht erfasst. Keine Ahnung. Ist es ne live Übersetzung oder ist das original halt schlecht formuliert? Wenn ich in Muttersprache, direkt übersetze, versteht der Ukrainer auch nur Bahnhof. Mehrere kleine Sätze - sind da präziser. Grammatik und so.
Aber die Google Übersetzer sind nicht schlecht. Hab den aus Spaß bei einem Telefonat laufen lassen und man konnte sehen, wie die Übersetzung manchmal live korrigiert wurde, weil es den Kontext erst später verstanden hat oder die Worte.
Ja, ist halt ein schlechter Übersetzungsdienst, der da verwendet wird. Wenn es keine Sprache wie Englisch, Französisch oder Spanisch ist, dann wird da in die Verbesserung der Übersetzung natürlich weniger Aufwand reingesteckt.
Immerhin hat sich die Qualität solcher Übersetzungen über die letzten Jahre hinweg deutlich verbessert.
Wahrscheinlich weil Meta einen schlechten hausinternen Übersetzer nutzt, der an die Qualität von Google Translator nicht heranreichen kann, aber der Primus (Klassenbester) wäre eben von der Konkurrenz.