Vallah oder Wallah? Was davon ist arabisch?

4 Antworten

Ich bin selber Araberin/Tunesierin und kann dir nur sagen, was ich weiß. Laut meiner Sicht heißt es "Vallah". Die Bedeutung ist: "Ich schwöre bei Gott", "Ich gebe dir mein Wort". So erklärte es mir ein Vater, ich glaube mal er kennt sich aus. Schließlich hat er den Qur'an 3 mal komplett durchgelesen und ist auch selbst Araber. Liebe Grüße, Emely.

araber benutzen nicht das lateinische alphabet,deshalb weder noch.und im türkischen alphabet gibt es kein w, das v wird als w benutzt.

liitlefiish  01.03.2015, 07:24

Na ja.. Es gibt im arabischen dem Buchstaben "waw" .. Er wird wie "w" gesprochen.. Wie halt bei wallah..

7

so ich bn kein mosleme aber tdm will cih was sagen 1manal89 hat unrecht man darf weder auf den koran noch auf allah schwören 2 es heist meiner meinung nach soetwas wie wirklich oder ich gebe dir mein wort aber sonst ist schwören auf sich selber verboten deswegen meiner meinung nach ich gebe dir mein wort oder wort drauf halt sowas in die richtig 3 Im Koran wird nicht geschworen und wenn man arabisch in latein und nicht in arabischer schriftzeichen benutz gibt es wallah

Yasin7624  15.12.2023, 00:28

Im koran kommt das sogar sehr oft vor, außerdem soll man, wenn man schwört nur auf الله schwören sonst auf nicht oder bei nichts

0

vallah heißt übersetzt "ich schwöre" kann aber auch "wirklich?" oder "ohne scheiß" heißen.

Es wir im türkischen arabischen und persischen gebraucht

Soggelbob  23.01.2017, 20:35

Es wird vielleicht als ich scheöre verwendet aber es heißt übersetzt "bei allah" also "bei gott" aber das ist ja sowas wie ich schwöre, nur eben bisschen krasser weil man auf allah schwört und das ziemlich haram ist dann zu lügen.

1