Übersetzung ins hebräische für Tattoo; wer weiß was?

... komplette Frage anzeigen

2 Antworten

Falls es noch nicht zu spät ist:

Dies ist ohne Israel (=Ein jüdisches Leben):
וכל המקיים נפש אחת, מעלים עליו כאילו קיים עולם מלא

Hier mit:
וכל המקיים נפש אחת מישראל, מעלה עליו הכתוב כאילו קיים עולם מלא

https://he.wikisource.org/wiki/%D7%A1%D7%A0%D7%94%D7%93%D7%A8%D7%99%D7%9F_%D7%9C%D7%96_%D7%90
http://kodesh.snunit.k12.il/b/h/h44.htm#4.5

Vielleicht kannst du einfach copy & paste machen und dann verschiedene Fonts ausprobieren. Achte dabei darauf, dass die Schreibrichtung von rechts nach links geht, sonst schmeißt dir Word alles durcheinander. Das willst du nicht auf deiner Haut verewigt haben;-)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Muhtant
05.10.2016, 07:00

Ist noch nicht zu spät und ist die hilfsreichste Antwort :)

1

Zwar habe ich den hebräischen Text noch nicht finden könne, aber der Satz ist evtl. etwas anders überliefert. zwei englische Versionen findet man folgendermaßen: 

„and whosoever preserves a single soul of Israel, scripture ascribes [merit] to him as though he had preserved a complete world.“

“... And anyone who sustains one Israelite life, the text accounts to him as if he sustained an entire world”

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von mulan
05.09.2016, 16:11

P.S.: Laut 1. Links fehlt "soul of Israel" in einigen Manuskripten. Wollte ich nur der Vollständigheit halber mitteolen. 

Und noch etwas: 

Auch im Jerusalemer Talmud scheint es eine solche Stelle zu geben: 

„Und wer eine einzige Seele rettet, rettet die ganze Welt“ (Jerusalemer Talmud: Sanhedrin 23 a-b 12)

http://www.juedische-allgemeine.de/article/print/id/10924 

Übrigens, eine parallele Stelle gibt's im Quran; Sure 5, Vers 32

0
Kommentar von Muhtant
06.09.2016, 06:56

mhhh...ich könnte vielleicht aus dem englischen heraus suchen...mal gucken. Auf jeden Fall besser als gar nichts.

0

Was möchtest Du wissen?