Türkisch korrekt übersetzt?
Kann mir jemand zuverlässig (nicht Translator!) sagen, ob dieser Satz so korrekt ins Türkische übersetzt ist?
Du machst das Leben lebenswert. = Hayatı yaşamaya değer hale kılıyorsun.
Danke!
3 Antworten
Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet
Richtig ist
Hayatı yaşamaya değer hale getiriyorsun
Oder
Hayatı yaşamaya değer kılıyorsun
Ist richtig! Super!
Statt "kılıyorsun" kannst du andere Verben nutzen, die etwas bekannter sind.
Sonst perfekt. Ich bin Muttersprachler.
Woher ich das weiß:eigene Erfahrung
Wollte nur sagen das als Übersetzer deepl.com der beste ist!
Danke für den Hinweis! Deepl ist (recht) gut, Muttersprachler ist besser! 😊
Vielen Dank! Çevirin için teşekkür ederim!