Gibt es einen guten Übersetzer im Internet, der auch die Grammatik beachtet?

6 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Das geht nicht, weil manche Wörter oder Redewendungen jeweils andere und/oder mehrere Bedeutungen haben können. Du gibst zum Beispiel ein typisches Sprichwort ein, was zwar grammatikalisch richtig, aber nicht sinngemäß übersetzt wird (im Englischen gibt es vielleicht dafür einen besonderen Spruch)!!!

DaraDara 
Fragesteller
 31.10.2010, 02:06

ja stimmt. gut erkannt...naja :(

0
BlackIvory85  31.10.2010, 02:07
@DaraDara

Aber bei herkömmlichen Sätzen übersetzt es ja auch nicht sooo schlecht! :-)

0

Ich kann mich meinen Vorrednern nur anschließen, möchte aber als professioneller Übersetzer neben den genannten Aspekten generell Folgendes hinzufügen: Um etwas sinnvoll und korrekt übersetzen zu können, muss man den Ausgangstext auch selber VERSTANDEN haben. Ein Computer VERSTEHT aber überhaupt NICHTS!

Er wandelt nur vollautomatisch und ohne jeden Verstand nach irgendwelchen Algorithmen Wörter und Satzteile von einem System in ein anderes um.

Geschriebene Wörter und Sätze sind aber nur die Spitze eines Eisbergs (von dem, wie bekannt, neun Zehntel unter Wasser liegen und daher nicht sichtbar sind).

Der größte Teil eines Satzverständnisses erfolgt in unserem Denken, und es ist dazu ein hohes Maß an Weltwissen erforderlich.

Mechanische "Übersetzungs"-Systeme sind daher ziemlich für die Katz, und so wird es auch immer bleiben. Sie helfen lediglich ein bisschen weiter, um eine dunkle Ahnung vom Inhalt beispielsweise eines japanischen Satzes zu bekommen, wenn man selber kein Wort Japanisch versteht.

Gottseidank, der Mensch wird sich nie ganz durch Maschinen ersetzen lassen.

Es gibt Programmierer, die Programm bereits einen Kontext erkennen lassen. Ein riesiges Tier aus diesem Bereich ist Promt. Eigentlich ein Tool für Saturn oder Mediamarkt, was allerdings dank schlechtem Ruf für Übersetzungsmaschinen nie wirklich absatz fand.

Es ist momentan eines der besten Übersetzungsmaschinen die ich kenne. Klar, Fehler macht das Tool, aber relativ wenige.

beachte aber bei jeder Übersetzung ins Deutsche, dass der hephi recht hat: Die deutsche Sprache besitzt Abschnitte, die nur durch "unlogische" Überlegungen zu erschließen sind. Die meisten Sprachen der Welt liegen jedoch einer recht logischen Grammatik zugrunde. Unsere ist z.B so schwer, da wir Ding wie Artikel benutzen, die es in anderen Sprachen nicht gibt. Und wir setzen sie auch nur gefühlt ein. Man braucht nicht immer einen Artikel...

Solltest Du also ins Deutsche übersetzen wollen: es kommt meist Murks heraus.

Für Englisch, teils Französisch, aber auch Russisch und Spanisch kannst Du Promt nutzen (ich erzählte oben davon). Die Version wurde online gestellt und ist quasi wie die google-version (die im Übrigen zum Kotz** ist - verzeihung, aber es ist so) zu bedienen. Adresse: www.online-translator.com

viele Grüße,

Janis

Hallo,

nein, es gibt keine guten automatischen Englisch-Deutsch Übersetzer, da

  • Sprache lebendig ist,

  • die meisten Wörter mehr als eine Bedeutung haben

  • Wörter je nach Kontext unterschiedliche Bedeutungen haben

Automatische Übersetzer verwenden aber

  • i.d.R. die am häufigsten vorkommende Übersetzung eines Wortes

  • beachten die Grammatik nur unzureichend

  • berücksichtigen die unterschiedliche Satzstellung im Deutschen und im Englischen nicht

Deshalb müssen automatische Übersetzungen immer gewissenhaft nachgearbeitet werden. Das dauert oft so lang, dass man die Übersetzung besser gleich mit Hilfe guter online-Wörterbücher, wie leo oder www.dict.cc selbst macht.

:-) AstridDerPu