To flash someone for beads - Bedeutung?

3 Antworten

"To flash someone" wird hier wohl als "sich, bzw. seine Brüste zeigen" verstanden.

"For beads" kann man zwar mit "für Perlen" übersetzen, wird wohl eher als "um Aufmerksamkeit zu erlangen" verstanden.

Es gibt in den Staaten (New Orleans) die Tradition, dass sich Frauen am Mardi Gras (Faschings Dienstag) tatsächlich entblössen und dafür "Geschenke/Perlen" erhalten.

Ich vermute stark, dass dies mit dieser Aussage gemeint ist.

Ellen ist aus New Orleans.

Dort kriegt man "beads" (so eine Kette) zum Fasching, wenn man den oberen Teil eben offen zeigt.