Sind meine Latein Übersetzungen richtig (neu)?

 - (Hausaufgaben, Latein)

2 Antworten

Hallo,

ein paar Fehler haben sich eingeschlichen:

Der letzte Satz in Abschnitt c:

Ich esse immer zur selben Stunde (nicht: dieselbe Stunde). Hora ist hier Ablativ.

Außerdem hast Du tecto vergessen: unter demselben Dach.

Auch omnes rident, alle lachen, hast Du übersehen.

Buchstabe a:

Satz 1:

Siehst du so viele Menschen ... wie ich sehe?

Videsne leitet bereits die Frage ein.

Satz 2:

Nicht: war es eine kleine Stadt - nulla urbs bedeutet keine Stadt.

Satz 4:

Nicht: In einem Jahr, sondern ein Jahr.

Ein Jahr hat so viele...

Du mußt noch etwas genauer hinsehen, bist aber bis jetzt auf einem guten Weg.

Wenn Du nicht faul wirst und jetzt sorgfältig übst und lernst, wirst Du eine gute Grundlage für die Zeit haben, in der Du schwierige Texte übersetzen mußt.

Wenn Du auf dem Weg bleibst, kann Latein für Dich ein gutes Fach werden.

Viel Erfolg,

Willy

Satz 1: „omnes“ heißt „alle“

Ich würde - - > „diese (iis) Speisen“ übersetzen, aber da eure Übung über die verschiedenen Formen von idem zu gehen scheint, muss hier wahrscheinlich „eisdem“ = „dieselben Speisen“ hin

Satz 2: „subito“ heißt „plötzlich“

Satz 3: stimmt

Satz 4: es heißt „der“ und nicht „das“ Wein

Außerdem solltest du die Zeit (das Perfekt) korrekt übersetzen:

„Gestern hat dir der Wein gefallen. Deshalb trinken wir heute denselben Wein. “

Satz 5: es heißt „zu derselben Stunde“ (du kannst die Stunde nicht essen!!!)

Der Rest stimmt.

Nur: du musst noch „eisdem“ einfügen!! Und du hast vergessen: „Omnes rident“ = "Alle lachen“ zu übersetzen.

Übung d)

Satz 1) hier hast du 2 Fehler drin: „tot…quot“ heißt nur „so viele…wie“ und du musst die Frage anders konstruieren:

„Siehst du so viele… wie ich sehe?“ (den Rest ergänze bitte selbst)

Satz 2) „nulla“ heißt nicht „eine kleine“ sondern „keine“

Daher: „Im Altertum war keine Stadt so groß wie Rom.“

Satz 3: stimmt

Satz 4: Nicht „Wir haben“ sondern „Ein Jahr hat…“