Sächsisch wurde wegen der Übersetzung der Bibel ins Deutsche vom saechsisch gebürtigen Luther zur deutschen Hochsprache. Wann und aus welchem Grund ist aber?

3 Antworten

Das Niedersächsisch zur deutschen Hochsprache gehörte ist mir neu.

Zum zweiten Hauptzweig des Deutschen, Plattdeutsch oder Niederdeutsch, gehören:

Niederfränkisch, das sehr eng mit dem Niederländischen
(Holländisch-Flämischen) verwandt ist und nur im Westen in einem sehr schmalen Randbereich im deutsch-niederländischen Grenzgebiet gesprochen wird,

und Niedersächsisch, das im norddeutschen Tiefland und im Osten und Nordosten bis zur Elbe einschließlich der Städte Münster, Kassel, Bremen, Hannover, Hamburg und Magdeburg gesprochen wird.

Quelle:

http://www.sprachvermittler.com/Sprachen/Deutsch/deutsch.html

Denn es gilt:

Das moderne Hochdeutsch stammt von mittelhochdeutschen Dialekten ähnlich denen ab, die Martin Luther im 16. Jahrhundert in seiner Übersetzung der Bibel verwendete.

Im sprachgeographischen Sinn umfasst der Begriff Hochdeutsch alle Dialekte, die von der zweiten Lautverschiebung erfasst wurden, im Gegensatz zum Niederdeutschen, das dieser Lautverschiebung
nicht unterlag.

Hochdeutsch wird südlich einer Trennlinie (auch Benrather Linie genannt) gesprochen,
die – wie allgemein anerkannt wird – östlich von Aachen und südlich von Düsseldorf, Kassel, Magdeburg und Berlin bis nach Frankfurt an der Oder verläuft.

Hochdeutsch ist wiederum in zwei Sprachbereiche aufgeteilt:
Oberdeutsch, das in der Schweiz, in Österreich, Liechtenstein und Süddeutschland gesprochen wird, und Mitteldeutsch in Luxemburg und im mittleren Teil Deutschlands, wobei hier noch zwischen dem Ost- und
Westmitteldeutschen unterschieden wird.

Luther hat die Bibel nicht in einem Dialekt übersetzt, sondern in dem Hochdeutsch, das man damals weitgehend sprach. Daher wurde die Übersetzung auch zu einem Maßstab für das Hochdeutsche.

Diese Art zu sprechen wurde dann besonders populär, weil die Bibel in hohen Auflagen immer wieder nachgedruckt wurde.

Das ist etwas kompliziert- aber es hat nichts mit dem sächsischen Dialekt zu tun, wie er heute um Leipzig, Meißen und Dresden gesprochen, oder bei Witzen verwendet wird, zu tun (übrigens spricht man auch im Voigtland und der Oberlausitz sächsisch - aber das klingt wieder ganz anders!). Die "Ollen Sachsen" kommen ungefähr aus der Ecke Niederrhein, Westfalen, Friesland und der Unterelbe. Am adligen Hofe wurde dieser nordische Dialekt verfeinert und galt nun als "Kanzlei-Sächsisch", der damals reinsten deutschen (Amts)-

Sprache.

Google mal unter: "Sächsische Kanzleisprache" und unter "Stammherzogtum Sachsen"

Welche Übersetzung der Bibel ist am Besten?

Ich will es möglichst zeitgemäß haben. Die Übersetzung von Martin Luther klingt völlig veraltet in meinen Ohren...

Was empfiehlt ihr?

...zur Frage

Welche uns vielleicht unbekannten Begriffe aus eurem Dialekt könnt ihr uns vorstellen?

Guten Morgen, liebe Freundinnen und Freunde der Guten-Morgen-Frage. Bei uns wird alljährlich das beliebteste Wort aus dem sächsischen Dialekt gewählt und ein Wort, das droht, vergessen zu werden, wird vorgestellt. Das brachte mich auf die Idee der heutigen Frage (Bitte den Dialekt hinzufügen.)

...zur Frage

Welches war die erste Bibel die ins Deutsche übersetzt wurde?

Hallo zusammen

Ich kaufte mir gerade die Bibel nach Luther (Altes und neues Testament) da steht, dass dies nicht die erste Bibel ist, die ins deutsche übersetzt wurde.

Jede Bibel die übersetzt wird, ist immer ein bisschen anders. Ich möchte so eine Deitailgetreue Deutsche Bibel haben wie nur möglich, das heisst einer der ersten die ins Deutsche übersetzt wurde. Oder kann man der Luther Bibel glauben ? Wurde die nicht viel zu sehr verändert, als sie übersetzt wurde ?

Danke. Gruss Ivan

...zur Frage

Unterschied zwischen Einheitsübersetzung und Übersetzung Martin Luthers der Bibel ?

Hallo! Ich muss für mein Studium eine deutsche Bibel (Gesamtausgabe, AT NT und Apokryphen) nach Einheitsübersetzung der deutschen Bibelgesellschaft kaufen, gibt es da einen Unterscheid zwischen der "Einheitsübersetzung" und der Übersetzung "nach Martin Luther"? Ich bin mir nicht sicher was ich kaufen soll, da die Versionen mit Apokryphen immer von M. Luther sind und ich keine drei Bibeln kaufen will, bis ich die richtige finde. Bei den Buchbeschreibungen steht leider nie etwas dabei. Kann mir jmd helfen? LG

...zur Frage

Welche Bibel ist unzensiert?

Ich will eine echte Bibelübersetzung und keine "politisch korrekte"

Luther 1912 oder Schlachter wurde schon genannt.

Welche ist zu empfehlen?

Was ist also die unzensierteste Bibel? schlachter? Luther 1912?

...zur Frage

Sprecht ihr einen Dialekt?

Mich würde mal interessieren, wer von euch alles einen Dialekt spricht und was für einen. Ich selber spreche Meenzer-Platt und kann Schwäbisch, da ich dort auch viel und gerne bin und mit den Leuten dort zu tun habe, aber ich komme aus Mainz (:

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?