Mit welchem deutschen Modus ist das französische "Subjonctif" vergleichbar?

4 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Gar keinem. Im Franzöischen Gramatik- und Sprachgebrauch ist die Wahlmöglichkeit zwischen Indikativ und Subjontif stark eingeschränkt. Während der Indikativ eine Feststellung ausdrückt, drüct der Subjonctif einen Wunsch oder eine nachdrückliche Aufforderung aus. Der Gebrauch der Modi werden überwiegend durch ein Element des einleitenden Satzes automatisch ausgelöst oder vom sprachlichen Kontext (Satzform und Satzart) beeinflusst.

Entgegen dem deutschen Konjunktiv, der vor allem der Kennzeichnng der indirekten Rede dient, hat der französische subjonctif keine vergleichbare Funktion.

Gut,das ist doch mal ne Ansage!"Hör auf Dir den Kopf zu zerbrechen,es gibt keine Entsprechung.Basta." Danke.

0

Eine Muttersprachlerin sagte mir, es gäbe keinen Vergleich (man beachte den subjonctif!), denn Französisch sei (!) unvergleichbar. Dabei ist es das wirklich!

Ich hatte einen Professor, der sagte: "Wenn man fragt, was das sei...".

Meine Vermutung geht dahin, dass es auch früher im Deutschen in gehobener Sprache den subjonctif gab, dass er aber verschwunden ist, weil es keine "Académie" gibt, während er im Französischen grammatikalisiert wurde. Im Deutschen sind dann noch Reste übriggeblieben.

Zum Beispiel sagt man, um das Erreichte zu konstatieren: "Das wär's dann!", obwohl es doch erreicht worden ist.

Im Grunde heisst es ja nur "Als dass ich...,als dass Du..."

Und "ich befürchte,dass...." (je crainds que....) Also gibts keine Entsprechung?"Ich befürchte,dass Du liefest",oder so??^^ hmpf....

0

Ist der deutsche Geheimdienst mit der CIA oder der NSA vergleichbar?

Hallo, die Frage steht ja schon oben, außerdem würde ich noch gerne wissen, was der Unterschied zwischen der CIA und der NSA ist ? Gibt es außer dem Deutschen Bundesnachrichtendienst noch andere deutsche Geheimdienste ? Wenn man zum BND möchte als Bundesagent, wie genau läuft das ab ? Ich meine kann da jede X-beliebige Person anfangen (Anforderungen, Voraussetzungen etc.) ? Was ist eigentlich die genaue Berufsbezeichnung für Leute bei der CIA ? Tätigkeit usw. ?

...zur Frage

subjonctif- wozu genau? (vergleich zum Deutschen)

Hey, ich versteh nch nicht wirklich wozu der französiche subjontif jetzt gut ist. kann mir das bitte jmd erklärne? :o

...zur Frage

Würde man in irgendeinem Land eine Strassenzulassung für einen Formel 1 Wagen bekommen?

hi

Ich bin grade auf eine Seite gestossen wo Rennwagen verkauft werden. Unter Anderem ein Formel 1 Wagen aus dem Jahr 1992. Da habe ich mir die Frage gestellt, gibt es irgendwo auf der Welt ein Land wo man ein solches Fahrzeug anmelden kann (resp. ein vergleichbares "Formel" Auto, also ein Dallara o.ä.). Das Land müsste natürlich über ordentliche Strassen verfügen die von der Qualität mit dem deutschen Strassennetz vergleichbar wären.

Lg

...zur Frage

Wie ist das "amerikanische college" mit dem Deutschen Schulsystem (um genau zu sein Berufskolleg) vergleichbar?

Kann jemand der auf ein Berufskolleg geht, einem Amerikaner sagen er geht aufs college? Wäre das dasselbe?

...zur Frage

Deutsche Übersetzung von "Never judge a book by its cover"?

Hi Leute, wie es in der oben gestellten Frage steht, suche ich nach der deutschen Übersetzung von dem Sprichwort "Never judge a book by its cover" (oder "Don't judge a book by its cover", die Variante gibt es auch). Ich habe schon in mehreren Wörterbüchern nachgeschaut, aber so gut wie überall steht nur eine direkte Wort für Wort Übersetzung, also z. B. "Beurteile ein Buch nicht nach seinem Einband." Ich möchte gerne wissen, ob es im Deutschen vielleicht ein Sprichwort gibt, das mit dem englischen "Never judge a book by its cover" vergleichbar ist.

Oder ist es auf Deutsch genau das gleiche wie auf Englisch?

Über eure Antworten freue ich mich sehr! :-)

LG und danke im Voraus

Nastia2014

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?