Latein Problem bei Übersetzung?
Hallo, ich sitze seit einer Stunde an zwei Sätzen und bekomme sie einfach nicht sinnvoll hin. Wäre sehr nett wenn mir einer helfen könnte. Die Sätze:
Tanta cum industria munere pietatis fucta es vindicando et accusando, ut ego non amplius potuissem. Qua dum agitibas, ex patria domo cede ausa non es; sumpto de nocentibus supplicio sine mora in domum matris meae te contulisti, ubi adventum meum expectavisti.
1 Antwort
Hallo,
fungi steht mit dem Ablativ. Munere fungi=ein Amt ausüben.
Munere functa es=du hast das Amt ausgeübt. (Offensichtlich ist eine Frau angesprochen, Ihr stellt hier Texte ein, ohne zu verraten, woher sie stammen und in welchem Zusammenhang sie stehen, daher kann ich nur raten).
Wie? Cum tanta industria.
Was für ein Amt? Munus pietatatis, das Amt der Frömmigkeit/ göttlichen Gerechtigkeit/ Pflichterfüllung usw. je nach Textzusammenhang.
Wie wurde das Amt ausgeübt? Durch vindicando und accusando.
Das cum tanta industria wird mit ut weitergeführt: wie ich es besser nicht gekonnt hätte.
Qua ist relativer Anschluß. Bist Du sicher, daß da nicht quo steht? Dann würde es sich nämlich auf munere beziehen. Ansonsten käme fast nur noch industria in Frage: Während du mit diesem (Fleiß) handeltest, non ausa es (von audere, audeo, ausus sum, wagen), es patria (patrius=väterlich) domo cedere.
Sumpto supplicio=nach Vollzug der Strafe. An wem? De nocentibus.
Der Rest ist trivial und sei dem Schüler zur Übung überlassen.
Viel Erfolg,
Willy