Konjugiert man alle Wörter in einem Satz im Spanischen?

4 Antworten

Also dass in einem Satz nur ein Verb konjugiert wird, wäre mir neu. Das ist doch im Spanischen dann wie im Deutschen: "er duscht und frühstückt". Da werden auch beide Verben konjugiert in der dritten Person. Anders ist das natürlich bei bestimmten Infinitivkonstruktionen, aber dass ist dann auch wie im Deutschen: "er kann nicht essen" -> "no puede comer".

Das kommt ganz auf den Inhalt d.h auf die deutsche Übersetzung drauf an. „Se ducha y desayuna“ heißt ja übersetzt: „er/sie duschte und frühstückte“
Wenn du aber zum Beispiel sagen willst: „ ich kann lesen und schreiben“ dann musst du im spanischen auch nur, wie im deutschen, das Verb „können“ konjugieren: „puedo leer y escribir“ die Verben leer und escribir bleiben dann so stehen

Piinguin123  13.01.2019, 10:30
er/sie duscht e und frühstückt e

Nein: Er/sie duscht und frühstückt. :-)

"Ich kann lesen und schreiben." wäre vermutlich eher "Sé leer y escribir."

0

Genauso wie im Deutschen, wird z.B. nach Modalverben der Infinitiv benutzt. Bei "Er duscht und frühstückt" sind beide Verben konjugiert "Se ducha y desayuna". Bei "Er möchte duschen und frühstücken" ist nur das Modalverb konjugiert, dann folgen zwei Infinitive "Quiere ducharse y desayunar".

Auch nach Verben wie mögen, lieben, hassen, etc. folgt ein Infinitiv, bzw. ein substantiviertes Verb: Le gusta comer bien. Le encanta escuchar música. Odia levantarse temprano.

In diesem Fall ist es zu 99% wie im Deutschen. Allerdings erkennt man das im Deutschen in manchen Formen weniger, denn es gibt weniger Verbbeugungen:

  • gehen (1): ich gehe (2), du gehst (3), er geht (4), wir gehen, ihr geht, sie gehen
  • ir (1): voy (2), vas (3), va (4), vamos (5), vais (6), van (7)

Se ducha y desayuna. Hier sind es 2 verschiedene Aktionen, also müssen die auch 2x gebeugt werden.

Él quiere desayunar = Er will frühstücken. Hier wird nur das 1. Verb gebeugt, der Rest im Infinitiv angenahngen.

Im Deutschen gibt es da die sogenannte Satzklammer, d.h. die angehangenen Verben kommen ans Satzende, sollten noch weitere Angaben gemacht werden. Im Spanischen nicht:

(Él) quiere desayunar [dos panes con mermelada y un café] = Er will [zwei Marmeladenbrote und einen Kaffee] frühstücken.