Kann mir jemand das Wort "Estrada" (ist auf albanisch) auf deutsch übersetzen?

3 Antworten

Ich glaube nicht, dass "estrada" ein ursprünglich albanisches Wort ist. "estrada" ist z.B. Portugiesisch und heißt "Straße", "Fahrbahn". Vielleicht ist das Wort irgendwie in den letzten Jahren ins Albanische aufgenommen worden.

Hallo, google Sprachtools meint "estrada" auf albanisch bedeudet "Burlesque". Das ist so eine Art erotischer Tanz. Definition von wikipedia: "Burlesque nannte sich eine Gattung des US-amerikanischen Unterhaltungstheaters hauptsächlich im ersten Drittel des 20. Jahrhunderts, die dem American Vaudeville nahestand, aber als zentrale Attraktion den Striptease präsentierte.

Die Künstlerinnen entkleideten sich nicht vollständig, sondern entledigten sich nur gewisser Kleidungsstücke. Das Ausziehen von Handschuhen konnte dabei zur erotischen Attraktion werden. Als der Striptease nach 1930 zum wirklichen Ausziehen wurde, war es mit der Verbindung von Tanz, Gesang und angedeutetem Striptease in der Burlesque vorbei."

ok danke

0

Hallo,

da ich Albaner bin und auch ein wenig Italienisch kann, kann ich dir auch sagen, dass "estrada" nicht albanisch ist, sondern eher spanisch oder portugiesisch ist.

Estrada ist eine Straße. Im Albanischen verwendet man das seit ein paar Jahren, z.B. autostrada (Autobahn).

ani ngoje kangen e noizyt na jena otr e kqyre se estrada smunet me kan autobahn

0
@MoneyMan2938

"Nusen tënde ta ka ** krejt estrada" => Estrade = Straße "Die ganze Straße hat deine Freundin *"

Wieso kann das nicht sein? Mit "Straße" sind in der Rapper-Szene alle Gangster etc. gemeint.

0

@ kosova ich kenne das als "autostrata", und ich glaub das gibts schon länger

0

Was möchtest Du wissen?