Japanisch Kyoo wa doku de tabemasu ka

3 Antworten

Heißt: "Kyoo wa doko de tabemasu ka" - Wo wollen wir essen?

Das kyoo hat Balurot dir ja schon erklaert. Ich moechte dir aber zusaetzlich noch den Tipp geben, Uebersetzungen immer schrittweise zu machen. Deine Uebersetzung ist zwar nicht falsch, aber die ist schon stark interpretiert, denn von wollen steht im Original so direkt erstmal gar nichts.

Es kann uebrigens nicht nur Wo essen wir heute?, sondern auch Wo isst du heute?, Wo isst er/sie/es heute?, Wo esst ihr heute?, Wo essen Sie/sie heute? und vielleicht sogar Wo esse ich heute? bedeuten. Der Kontext klaert dann, was am angebrachtesten ist. Danach kann man dann schauen, ob im Deutschen ein wollen sinnig ist.

Und noch ein Tipp: Roomaji sollte man nur fuer Nicht-Japanischlerner und zur Klaerung komplexerer Grammatik verwenden. Das japanische Schriftbild besteht aus Kana und Kanji -- Roomaji spielen da keine Rolle. Jetzt gehen japanische Zeichen in diesem Forum zwar nicht immer, aber ich nehme an, dass du beim Erstellen dieser Frage bewusst auf die Roomaji zurueckgegriffen hast (vielleicht sogar, weil du Kana noch nicht kannst). Gewoehne dich ganz schnell an beide Kana-Systeme und lerne dann regelmaessig Kanji. Alles andere wird deinen Lernfluss sehr stark bremsen.

(Uebrigens interessant, dass du die kunrei-Umschrift verwendest.)

14

Ok, ich habs schon ein wenig aus dem Kontext interpretiert, weil das so eine Art hin und her Rollenspiel war :D Ich hab hier Roomanji benutz weil ich mir vorstellen könnte das das sonst fast keiner lesen könnte. Hiragana kann ich schon nur Katakana und Kanji sind mir noch nicht so vertraut, besonders Kanji weils da ja auch "ein paar" mehr von gibt :D

(Umschriftstechnisch hab ich keine Ahnung, ich schreibs so wie´s meine Lehrerin schreibt oder wie es in dem Buch steht aus dem ich lerne :D)

0

Kyou = heute

http://www.wadoku.de/entry/view/1762138

Wa = Partikel (bedeutet in etwa: Was das betrifft), doko = wo, de = in, taberu = essen, ka = Fragepartikel.

14

Soo desu ka? ;D

Ok ich danke dir, ich habs zwar gegoogled aber da kam nichts. naja wie gesagt besten Dank :)

1

wenn du sagen willst 'wo wollen wir heute essen' dann musst du um das wollen su benutzen sagen: Kyou ha doko de tabetai desu ka? (Hiragana) 㝝ょ㝆㝯㝩㝓㝧㝟㝹㝟㝄㝧㝙㝋? (Kanji) : 今日㝯㝩㝓㝧食㝹㝟㝄㝧㝙㝋?

2

sry anscheinend nimmt er nicht meine Kana also die Sätze sehen so nicht aus

0

Wie lautet der Dominantseptakkord von B-Dur?

Habe demnächst eine Musik Ka und mache grad Übungsaufgaben gemacht und bin mir nicht sicher.

...zur Frage

ws heißt: anata wa doitsu -jin desu ka :auf Deutsch? is glaub ich Japanisch

frage steht oben pls schnell beantworten thx im vorraus^^

...zur Frage

Reise Nach Tokio, was ist wichtig zu wissen?

Hi Liebe Community!

Ich und ein Freund von mir reisen im Oktober nach Tokio (und Umgebung). Kann mir jemand ein paar sehenswerte Orte empfehlen und eventuell noch ein paar Dinge erwähnen, die man auf jeden Fall wissen sollte?

Ich bedanke mich im Voraus!

Grüsse Pfuffi :)

...zur Frage

Was heißt das auf albanisch?

Was heißt dieser Satz auf albanisch?

sa mir ka shqiptar ketu

...zur Frage

Warum lässt sich die wunderbare Japanische Sprache, der Pragmatik wegen, beängstigend von Anglizismen entarten?

Ich habe vor recht kurzer Zeit begonnen die Japanische Sprache zu lernen.

Selbsterklärend stolpere ich auf unzählige Lehnwörter aus dem Englischen, die einen durchaus beträchtlichen Anteil des Wortschatzes ausmachen; Was für Novizen natürlich sehr praktisch ist

Daher meine eigentliche Frage: Warum wird, wo doch Englisch dort so willkommen und alltäglich erscheint, in Hiragana und Katakana kategorisiert? Als wolle man es dennoch nicht als zugehörig betrachten und klar positionieren, anstatt einfach nur Sämtliches in Hiragana zu verschriftlichen.

Vielleicht erscheint die Frage dilletantisch weil ich noch viel zu wenige Blickwinkel auf die Funktionalität der Sprache habe, aber ich freue mich über potenzielle Antworten

...zur Frage

Informelle Frage im Japanischen?

Hallo, ich hoffe jemand kann mir hier weiterhelfen. Wenn ich eine informelle Frage im Japanischen stellen möchte, benutze ich dann ebenfalls か (ka)? Ich hatte nämlich schon mal den Eindruck, dass diese Fragepartikel bei informellen Fragen wegfällt. Oder ist dieser Eindruck falsch? Wenn ich also jetzt ganz simpel (formell) fragen will: 日本の料理はおいしいですか。(nihon no ryouri wa oisii desu ka.), wie muss dann die informelle Frage dazu lauten? Etwa: 日本の料理はおいしいか。(nihon no ryouri wa oisii ka.) Einfach ohne desu, aber mit ka? Und wie sieht es aus, wenn ich einen Satz mit "da" statt "desu" habe? Also z.B.: あの女の人は田中さんだ。(ano onna no hito wa tanaka san da.) Wie muss der gleiche Satz als Frage aussehen? Es wäre super, wenn mir da jemand helfen könnte. Ich bin mir nämlich bei den informellen Formen irgendwie unsicher.

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?