I'm too busy working on my own grass to notice if yours is greener'' Bedeutung?

7 Antworten

Um das zu verstehen, muss man einen anderen, älteren, bekannteren Spruch kennen, nämlich:
The grass is always greener on the other side [of the fence].

Die Entsprechung im Deutschen:

"Das Gras auf der anderen Seite des Zaunes ist immer grüner"

Bedeutung: Man ist nie zufrieden mit dem was man hat.

Damit sollte sich der Sinn Deines Spruches leicht erschließen:

"Ich bin viel zu sehr mit mir selbst beschäftigt, um zu merken, ob Du es besser hast als ich/ ob Du mehr hast als ich."

Eine

ähnliche

Aussage hat

vlt

. der Spruch:

"Jeder ist seines Glückes Schmied"

Ich denke, die genaue Übersetzung trifft den Gedanken nicht vollständig. (Ich bin zu sehr damit beschäftigt, meinen Rasen zu bearbeiten als dass ich bemerken könnte, dass deiner grüner (als meiner) ist.)

Der Satz ist wohl ein Appell, sich eher auf die eigene Weiterentwicklung zu konzentrieren als ewig den Vergleich mit anderen zu suchen.

Ich habe es satt mein Ding zu machen Nur um zu sehen dass du es besser machst.

Is die Bedeutung die Übersetzung kannst du googeln ;'D


BertRollmops  27.02.2016, 19:21

Ich habe es satt steht da aber nicht. Hier irrte google..

1

Hallo aus dem schönen Ruhrgebiet....

Hmm, also ich würde das so übersetzen:

"Ich bin zu sehr mit meinem Gras beschäftigt um zu bemerken, dass deines grüner ist."

Ich denke das bedeutet so viel wie:

"Ich mach mein Ding und die anderen sind mir schnurz!"

Das ist meine Meinung. ;)

Gruß

Man soll nicht betriebsblind werden, auch mal über den eigenen Tellerrand schauen. 

Ich bin so mit meinem eigenen Kram beschäftigt, dass ich gar nicht bemerke, ob ich nicht längst ein totes Pferd reite (und die, gegen die ich arbeite, evtl. nicht)...

Also eine passende Redewendung fällt mir jetzt nicht ein..