"If it makes you happy,I'll comb your hair" (Deutsch auch} Wie fühlt es sich an,wenn Glücklichsein Voraussetzung einer Handlung ist,anstatt Folge derer zu?
sein?. Danke.
Wie fühlt es sich an wenn man ständig solche sprachlichen Nichtigkeiten zu Tode analysiert, über die sich kein Mensch Gedanken macht?
Darauf antworte ich dir nicht.
1 Antwort
Hallo Bonzo!
Für den (erhofften) Fall, dass es dich glücklich macht, werde ich antworten.
Es wird dir zuliebe geschehen.
Das heißt, es geht um das Glück der anderen, nicht um meines.
Wenn ich bemerke, dass die Situation mein helfendes Eingreifen erfordert, oder wenn mich jemand um einen Gefallen bittet, werde ich, die glücklichmachende Folge meiner Handlung vorwegnehmend, die Unterstützung leisten. Ich fühle einerseits die "Not" der anderen und andererseits erahne ich die Freude derjenigen, wenn ich geholfen haben werde. Das geplante Ergebnis ist das, was mich motiviert, was mich aus Mitgefühl für diejenigen, die Hilfe brauchen, aktiv werden läßt.
Die Formulierung "glücklich macht" ist natürlich etwas übertrieben.
LG
gufrastella
Ich erwarte, dass jemand glücklich wird, wenn ich etwas tue. Die Erwartung ist meine Motivation. Ich kann mir das Glücklichsein vorab vorstellen.
Warum ist es nicht gleichwertig mit einem Resultat?
Wie meinst du "gleichwertig" Für wen? Zu welchem Zeitpunkt?
Es gibt diese Unterschiede ja nicht umsonst.
Das Glücklichsein der anderen Person, der die Haare gekämmt werden sollen, wird entweder angenommen auf Grund eines resultierenden Glücks, das man bei der Person schon einmal miterlebt hat, oder es wird nur ungefähr angenommen ähnlich dem eigenen Glück, das man empfindet, wenn man einen Wunsch erfüllt bekommt.
Letztlich bedeutet der Spruch "Wenn es dich glücklich macht..." dieses: "Ich erfülle dir deinen Wunsch/ werde dir deinen Wunsch erfüllen, damit du glücklich sein wirst. Ich tue etwas, damit dein Glück das Resultat meiner Handlung sein wird."
Ich verstehe den Unterschied immer noch nicht.
Welchen Unterschied meinst du denn jetzt: Den Unterschied, den jemand fühlen könnte, wenn er beglückt wird oder den, der entweder von jemandem intendiert oder, weil bekannt, wiederholt werden will?
Zwischen "if it makes you happy"(condition) und "If it will make you happy (result)
"If it makes you happy" bezieht sich auf eine bereits bekannte Handlung oder Situation, die Freude oder Glück verursacht, während "If it will make you happy" sich auf eine zukünftige Handlung oder Situation bezieht, die voraussichtlich Freude oder Glück bringen wird.
Denke ich auch.Das Glück ist Erfahrungswert.Danke.
Nicht verstanden, sorry