"How i met your mother" Witz gesucht?

...komplette Frage anzeigen

5 Antworten

Ja, nach dem Witz wurde schon gefühlte 1000 mal gefragt und er macht wirklich nur auf englisch Sinn. Such einfach mal nach "What's the difference between peanut butter and jam"

Auf Englisch: What's the difference between peanut butter and jam?

you can’t peanut butter your dick up someone’s ass.

In den Staaten sind Erdnussbutter und Marmelade Sandwiches sehr beliebt (peanut butter + jelly). Ein anderes wort für "jelly" ist "jam", was gleichzeitig aber auch "stopfen" bedeutet. Ist also ein Wortwitz, der auf der Doppeldeutigkeit von jam beruht.

Übersetzt ins Deutsche würde der Witz so aussehen: Was ist der Unterschied zwischen Erdnussbutter und Mamelade (Stopfen)? Du kannst deinen Penis nicht in den Ar*ch eines anderen ernussbuttern.

Quelle: http://board.gulli.com/thread/1447717-himym-joke/

das einglische wort für jam kann auf deutsch übersetz "knallen" bedeuten

You can’t peanut butter your dick up someone’s ass!“ Du kannst deinen Schwanz nicht in den Arsc h von jemandem erdnussbuttern.“

die antwort ist you can´t peanut butter your dick in someones ass

Was möchtest Du wissen?