Hannibal der Feldherr Latein Text?
Hallo, ich habe gerade einen Text auf Latein übersetzt bin mir aber im Ungewissen, ob dieser richtig übersetzt ist. Falls jemand also die Zeit und die Lust hätte diesen zu kontrollieren wäre ich sehr dankbar.
Mit freundlichen Grüßen Mark
Originaltext:
Prima luce casus nivis militibus nimium metum intulit. Dux quidam equitum propius ad Hannibalem accessit dicens: „Ante multos annos te imperatorem fecimus, quia iuvenis cupiditate gloriae ardebas. Ea spes nos non fefellit: Brevi nos victores multorum hostium reddidisti. Adhuc opto, ut imperator nos Romam ducas. At incertum puto, superemusne omnia pericula an omnino pereamus.
Meine Übersetzung:
Bei Tagesanbruch hat der Zufall Schnee hineingetragen, den Soldaten war übermäßige Furcht. Der Anführer ein gewisser Reiter kam sagend näher an Hannibal: „Vor vielen Jahren haben wir dich zum Feldherr gemacht, weil du junger Mann gierig nach Macht banntest. Diese Hoffnung hat uns nicht getäuscht: Kurz hast du uns den Sieg über viele Feinde gewährt. Bis jetzt wünsche ich, dass du Imperator uns zu den Römern führst. Aber ich glaube ungewiss, kommen wir alle um."
1 Antwort
Hallo,
bei Tagesanbruch flößte der Schneefall den Soldaten allzu große Furcht ein.
Ein Befehlshaber der Reiterei rückte näher an Hannibal heran und sagte:
Vor vielen Jahren haben wir dich zum Feldherrn ernannt, weil du als junger Mann vor der Begierde nach Ruhm branntest. Diese Hoffnung hat uns nicht getäuscht. Innerhalb kurzer Zeit hast du uns zu Siegern über viele Feinde gemacht.
Auch jetzt wünsche ich mir noch, daß du uns als Feldherr gegen Rom führst. Aber ich halte es für ungewiß, ob wir alle Gefahren überwinden oder ob wir gänzlich zugrunde gehen werden.
Herzliche Grüße,
Willy
Noch ein kleiner Tipp: Wenn Du einen lateinischen Text ins Deutsche übersetzt hast, lies Dir Deine Übersetzung noch einmal durch. Ergibt sie keinen Sinn oder ist sie nicht in korrektem und verständlichen Deutsch verfaßt, ist etwas falsch.
Ein sinnvoller lateinischer Text muß zu einer sinnvollen deutschen Übersetzung führen. Deine Übersetzung hat viele Fehler, die selbst jemandem auffallen müssen, der überhaupt kein Latein kann. Nimm nur mal den letzten Satz:
Aber ich glaube ungewiß, kommen wir alle um. Das ist kein sinnvoller Satz und dazu noch falsches Deutsch.