Hallo, könntet ihr mir bitte den folgenden Lateinischen Text verbessern?
Exercitus pari fronte concurrunt, summa vi utrimque pugnatur.
Die Heere liefen in gleicher Aufstellung zusammen, und es wurde auf beiden Seiten mit höchsten Kräften gekämpft.
Fit Romae seditio et Maxentius increpitatur velut desertor urbis et rei publicae.
In Rom geschah ein Aufstand und Maxentius wurde als Verräter der Stadt und des Staates verhöhnt.
Repente populus una voce ex-clamat Constantinum vinci non posse.
Plötzlich schrie das Volk einstimmig, dass Constantin nicht siegen kann.
Qua re pertubatus Maxentius libros Sibyllinos inspici iubet.
Maxentius, der durch diese Sache beunruhigt war, befahl in die Bücher der Sybilliner hineinzuschauen.
In quibus repertum est eo ipso die hostem Romanorum esse moriturum.
Er fand in diesem, dass genau an diesem Tag der Feind der Römer sterben würde.
Ita in spem victoriae inductus ex urbe egreditur, in aciem venit; eo viso pugna cudescit.
So ging er aus der Stadt in Hoffnung auf den Sieg verleitet, in das Heer; ich sah diesen Kampf heftig werden.
1 Antwort
Exercitus pari fronte concurrunt, summa vi utrimque pugnatur.
Die Heere liefen in gleicher Aufstellung zusammen, und es wurde auf beiden Seiten mit höchsten Kräften gekämpft.
pari fronte = frontal
summa vi = Singular!
Fit Romae seditio et Maxentius increpitatur velut desertor urbis et rei publicae
In Rom geschah ein Aufstand und Maxentius wurde als Verräter der Stadt und des Staates verhöhnt
Repente populus una voce ex-clamat Constantinum vinci non posse
Plötzlich schrie das Volk einstimmig, das Constantin nicht siegen kann
dass!
vinci = pass. Inf. Präs.
Qua re pertubatus Maxentius libros Sibyllinos inspici iubet
Maxentius, der durch diese Sache beunruhigt war, befahl in die Büche der Sybilliner hineinzuschauen
libri Sibyllini = Bücher der Sibylle
libros S. inspicere - die Bücher befragen
In quibus repertum est eo ipso die hostem Romanorum esse moriturum
Er fand in diesem, dass genau an diesem Tag der Feind der Römer sterben würde
repertum est = Passiv > man fand
Ita in spem victoriae inductus ex urbe egreditur, in aciem venit; eo viso pugna cudescit
So ging er aus der Stadt in Hoffnung auf den Sieg verleitet, in das Heer; ich sah diesen Kampf heftig werden.
in der Hoffnung auf Sieg > siegesfroh
inductus 3 = "Stützpartizip" > bleibt unübersetzt
in aciem venire - das Schlachtfeld betreten
crudescit!
eo viso = Abl. abs.
pugna crudescit = der Kampf wurde heftiger
Gruß!_ gerenz