Habe ich den letzten Satz von Great Gatsby richtig analysiert?
Also der letzte Satz ist: “ So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past."
Und meine Analyse dazu: This shows that we try and struggle to move forward, but we're actually stuck in the past while trying to achieve our dreams.
Also, habe ich den Satz richtig analysiert?
3 Antworten
Finde es gut!
Wenn du es aber ein bisschen abwechslungsreich gestalten willst könnte man es auch so schreiben:
One's desire to move forward, archieving dreams and completing goals in our life's, is mostly denied and undertaken by his past, draging him back and hinder success of our task.
Kleiner Typ, damit du Situationen wie 2x "try" verwenden umgehen kannst, TheSaurus.com ist ne super seite für englisch synonyme, kannst da mal vorbei schauen ^^.
Danke für die Korrektur, sehe es auch gerade, sorry ^^'. (was zur Hölle hatte ich bei "life's" überlegt O.o)
Ausserdem, ich möchte anfügen das es ihm überlassen ist zu entscheiden ob der Satz zu bombastisch ist oder nicht, man darf doch wohl noch Vorschläge mit einbringen... (Auch wenn ich total versagt habe bei der Rechtschreibung)
Ausserdem, One's sagt man nicht mehr, kann man jedoch nach wie vor super bei so einem Satz verwenden.
Ausserdem: "Hinder the success of our tasks" .. kein Plan was heute morgen los war mit mir
Ps. du hast da ein "his" übersehen, was man auch mit "us" ersetzten müsste ^^
Finde ich super gemacht. :)
JA, hast Du!
Dein Satz ist deutlich zu bombastisch und leider auch nicht fehlerfrei.
"One's" sagt heutzutage kaum noch jemand, und schon gar nicht verbunden mit dem Possessivpronomen "his".
Außerdem: "in our lives"
dragging (mit Doppel-g)
"hinder success of our task" geht überhaupt nicht.