Darf man bei Musikwünschen im Englischen mit "to listen" arbeiten oder nicht?
1 Antwort
Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet
Hallo Bonzo!
Ich würde, wie AstridDerPu schon geschrieben hat, die Formulierung mit dem Verb "hear" nehmen, da sich der Musikwunsch an jemanden richtet , der physikalisch dafür sorgt, dass die zu deinem gewünschten Lied gehörenden Schallwellen dein Ohr erreichen können, ob du dann auch zuhörst oder nicht.
LG
gufrastella
@gufrastella
Hast du zwischen "können" und "ob" ein klitzekleines "nicht"vergessen?
gufrastella
26.04.2024, 22:47
@Bonzo240195
Ja, so hätte man es auch, und sogar klarer formulieren können. Danke für den Hinweis!
Ergibt Sinn,danke.