Latein Übersetzung Epigramm?
Schoenen Guten Morgen, Wir sollen fuer den Lateinunterricht Martials Epigramme vorstellen, in dem Zuge auch das Epigramm übersetzen und uns mit der Grammatik auskennen.
Ich habe das Epigramm IX 15 gezogen, und habe ein Problem am Ende. Da heisst es: "Quid pote simplicius?"
Vom Sinn her, und so oder ähnlich habe ich es auch im Internet gefunden, würde ich es übersetzen mit "Was könnte klarer sein?" Simplicius wird dann adverbial genutzt.
Mein Problem liegt bei "pote". Ich daechte es kommt von posse, finde aber bei der Konjugation dabei keine sinnvolle Verwendung.
Wenn jemand helfen kann, waere ich sehr dankbar. MfG Rakato98
3 Antworten
Hallo,
es gibt ein zweiendiges Adjektiv, potis, Neutrum: pote, das u.a. es ist imstande, kann, vermag bedeutet.
Davon abgeleitet wird pote dann auch zu einer Nebenform von potest mit nachfolgendem Infinitiv.
Da ein esse gern mal ausfällt, vor allem in kurzen Sinnsprüchen, liest Du hier:
Quid potest simplicius esse - und das sollte jetzt doch klar sein. (Das letzte ist keine Übersetzung, sondern eine Anmerkung von mir).
Herzliche Grüße,
Willy
Kleiner Tip: Das Lateinische hat mehr Vokabeln, als Du meinst.
Wenn Dir in Zukunft etwas Ungewöhnliches begegnet, schlag im Wörterbuch nach (Stowasser ist sehr zu empfehlen)
Dort hättest Du pote mit Verweis auf potis gefunden.
Als Nebenform zu potest ist es allerdings nur im Georges aufgeführt, einem umfangreichen lateinischen Standardwörterbuch, das wegen seines doch recht hohen Preises von knapp 90 oder 100 Euro unter Schülern nicht sehr verbreitet sein dürfte. In der alten Auflage gab es dieses Wörterbuch tatsächlich mal für 5 Euro als CD-Rom bei Aldi unter dem nichtssagenden Namen lateinisch-deutsches Wörterbuch.
Wer es - wie ich damals - zu diesem Spottpreis erworben hatte - erlebte die angenehme Überraschung, für ein paar Euro dieses hervorragende Lexikon bekommen zu haben.
Manchmal findet man sogar auf dem Wühltisch eines Discounters einen Schatz.
Willy
Glücklicherweise gibt es auch im Netz kompetente Wörterbücher, falls Herr Stowasser gerade nicht zugegen ist:
http://navigium.de/latein-woerterbuch.php?form=pote&wb=gross
Auch FragCaesar hat diesmal eine Antwort, aber eine falsche (in dem Zusammenhang):
https://www.frag-caesar.de/lateinwoerterbuch/pote-uebersetzung-1.html
potis, pote est = er,sie,es ist imstande (kann, vermag)
pote est = es ist möglich
> was ist einfacher?
simplicius ist Adjektiv im Neutrum ... bezogen auf "quid"
Gruß!_ gerenz
Okay, Vielen lieben Dank.
Dann ist alles klar, so begründe ich das auch. ^^