Korrekt übersetzt? "Ich liebe Jehova, weil er meine Stimme hört, meine flehentlichen Bitten um Hilfe (Ps. 116:1)"?

Thomas021  25.04.2024, 14:38

Warum fragst Du? Du weißt doch, dass der Namen "Jehova" für GOTT nicht existiert und aufgrund eines Missverständnisses zustande kam.

gromio 
Fragesteller
 25.04.2024, 15:40

Ich frage, weil ich eine Frage habe......und es gibt hier durchaus Antwortende, die über die Kompetenz verfügen, so eine Frage zu beantworten.

12 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Immer wenn "JHWH" im Grundtext steht übersetzt zum Beispiel die

* alte Elberfelder: "Jehova" (auch ohne, das die Zeugen diese Übersetzung genutzt haben)

* NeÜ mit: "Jahwe"

da man ja nicht mehr die Vokale dazwischen kennt.🙈.

Die Übersetzung HERR gefällt mir gar nicht so gut, da es bei einigen Stellen verwirren kann:

Psalm 110,1: "der HERR sprach zu meinem Herrn,..."

Gibt es bessere Varianten? Ich weiß nicht.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung
gromio 
Fragesteller
 25.04.2024, 19:14

Danke, so isses.......der Name muß hin, ich sag mal egal in welcher Form.

0
BillyShears  25.04.2024, 20:18
@gromio
egal in welcher Form.

Dann formuliere ich's anders: Weicht Warwick jetzt auch das auf oder liegt es an dir?

0
Thomas021  25.04.2024, 21:26
@gromio
"ich sag mal egal in welcher Form."

Man weiß zwar heute nicht mehr wie die Priester JHWH ausgesprochen haben, aber egal, setzen wir halt irgendwas da ein und sprechend GOTT mit einem nicht existierenden Namen an????? Ja Hallo! Was ist dagegen einzuwenden dort "HERR" hinzuschreiben, so wie es dann auch gemacht wurde? Ich habe kein Problem damit, so wie es der Apostel Thomas tat, GOTT mit "Mein HERR und Mein GOTT" (Joh. 20,28) anzusprechen und aber zu wissen, dass für alle Menschen, egal welcher Konfession oder Gesinnung, JESUS CHRISTUS einzig relevant ist (Joh. 14,6), was der größte Name GOTTES ist:

Der größte Namen, über allen Namen, ist Jesus Christus (Phil 2.9 und Eph 1.21).
1
gromio 
Fragesteller
 25.04.2024, 22:42
@Thomas021

Die Masoreten taten dies, und so wurde bereits ab 800 nach Christus die Version „Jehova“ „üblich“.

Wie man bei Wikipedia nachlesen kann, waren due Schriften der Masoreten auch die Quelle für Ramon Marti.

In 17., 18., 19., sogar im 20. Jahrhundert war die Verwendung des Namens Jehova weit verbreitet. Warum sich dass im Dritten Reich änderte, das zitierte ich bereits gestern, heute aber auch.

In diesem Sinne : Informier Dich und lies die Bibel.

Tschö mit „ö“.

0
Bast4321  28.04.2024, 07:49
@gromio
der Name muß hin, ich sag mal egal in welcher Form

Dann wäre es lediglich irgend ein Name.

Beachte aber das es über diesen Namen ein Gebot gibt, das man diesen Namen nicht verunglimpfen sollte ("Nicht sollst Du den Namen JHWHs zum Nichtigen / zur Falschheit heben).

Für Gläubige stellt ein Ersatzname, der nun mal nicht das zu heiligende Original sein kann, eben kein adäquates Äquivalent dar, weil Ersatznamen nun mal nicht der heilige Name sein können!!!

Irgendeine Form macht es auch nicht besser. Du würdest stattdessen den originalen Namen mit etwas bewusst falschem ersetzen wollen - in deinem Fall möchtest du es unbewusst.

0
Bast4321  28.04.2024, 08:00
@gromio

Die Masoreten taten dies bewusst, nur um eine Leseart zu publizieren - kein Ersatznamen zwecks Anbetung sollte damit konstruiert werden!!

Auch sie waren sich der Bedeutung des zweiten Gebots bewusst.

Daher meiden renommierte Bibelübersetzer eine Falschdarstellung des Gottesnamen, wie er aber in Jehova formvollendet nur ein falscher Name, ein Ersatzname, sein kann.

Im Grunde verstößt jeder der den Namen Jehova in der Anbetung verwendet gegen das zweite Gebot, da er zulässt das die Heiligkeit die eigentlich dem originalen Namen zusteht, nunmehr einem Ersatzwort-Konstrukt zukommen lässt.

Aber ich denke das sieht Gott nicht so schlimm. Doch auch wenn Gott es nicht so schlimm sieht, darf man deswegen nicht andere Menschen verunglimpfen, die sich zu der Heiligkeit des Namen Gottes ihre eigenen Gedanken machen und auf andere Lösungen zurück greifen - JHWH wird deswegen ja nicht aus der Welt geschaffen.

0
HerrVonRibbeck  25.04.2024, 19:46
Gibt es bessere Varianten? Ich weiß nicht.

Kennst Du schon die NoG Bibel?

1
gromio 
Fragesteller
 29.04.2024, 19:37
@IchinderStadt

Nutz mal Google… Du wirst überrascht sein….ist ein typischer Ribbeck-Scherzbetrag.

0
HerrVonRibbeck  29.04.2024, 21:03
@IchinderStadt

DAS ist eine Bibelausgabe

Versionsinformation
Die Names of God Bible (NOG) übersetzt die Bedeutung der Originaltexte genau in eine klare Alltagssprache. Während die meisten Übersetzungen die Namen und Titel Gottes verschleiern, indem sie sie durch nur wenige englische Wörter wie Gott , Herr oder Herr ersetzen , stellt die Bibel „Names of God“ die Transliterationen alter Namen wieder her – wie Yahweh, El Shadday, El Elyon, und Adonay – um dem Leser zu helfen, die reiche Bedeutung der Namen Gottes, die im hebräischen und aramäischen Originaltext zu finden sind, besser zu verstehen.

https://www.biblegateway.com/versions/Names-of-God-NOG-Bible/

1
HerrVonRibbeck  29.04.2024, 21:08
@SCHARMA

Du kannst Dir automatisch auf Deutsch übersetzen lassen. Ob es eine Deutsche Druckausgabe gibt, das müsste man in Erfahrung bringen.

2
HerrVonRibbeck  29.04.2024, 21:50
@IchinderStadt

Ich helfe gerne, dann klappt es auch mit dem googlen :-), denn du weißt ja, Hunde, die bellen, beißen und googlen nicht ;-)

1
IchinderStadt  29.04.2024, 23:00
@HerrVonRibbeck

Die von mir genannte Übersetzung ist ohnehin etwas "leichtfüßig" übersetzt. Das heißt: Sie ist nicht gerade anspruchsvoll übersetzt.

0
IchinderStadt  30.04.2024, 03:19
@HerrVonRibbeck

Diese Bibel ist keine gute Übersetzung.

Sie ist sogar richtig mangelhaft. Allein Stellen wie Joh1,1 zeigen das Können der Übersetzer.

Aber es sind manche kritische Stellen auch sehr gut.

0
"Korrekt übersetzt? "Ich liebe Jehova,..."

Nein, ist nicht korrekt übersetzt, da es schlicht und einfach falsch ist, einen, aufgrund eines Irrtums, erfundenen Namen für GOTT zu verwenden, der aber gar nicht existiert:

Der Dominikanermönch Raymund Martini war es, der um 1270 durch das Missverständnis, die Vokale „eoa“, die in den Schriftrollen bei JHWH aus dem Grunde dort stehen, damit der Vorleser weiß, dass an dieser Stelle „Adonaj“ auszusprechen ist, in JHWH einsetzte, und somit den nichtexistierenden Namen „Jehova“ für GOTT erfand. Das hatte fatale Folgen, da ab nun von vielen Nachahmern ebenso gehandhabt u. a. von den Zeugen Jehovas bis heute:     

Zitat Wikipedia: Raymundus Martinus ( Raimundus Martinus, Raymund Martini, Ramon Martí; * 1220; † 1285) war ein katalanischer Dominikaner, der als Zensor für jüdische Literatur wirkte und 1263 am Religionsgespräch in Barcelona beteiligt war.
Die Schreibweise für Jehova , Iehovah oder Jehovah wird auf ihn zurückgeführt. Das Wort übersetzte er um 1270 aus verschiedenen Bibelteilen aus dem Hebräischen in das Lateinische; in den Handschriften seines Werks Pugio Fidei adversus Mauros et Judaeos wird das Tetragramm mit Iehovah wiedergegeben. Es wird angenommen, dass er die masoretische Punktierung der zu adonaj gehörigen Vokale (e-o-a) mit den Konsonanten JHWH zu I-e-H-o-V-a-H kombinierte.

Offenbart wurde von GOTT bei Moses "ICH BIN der ICH BIN" oder auch "ICH werde Sein, der ICH Sein werde" (Was ER dann in JESUS CHRISTUS erwiesen hat, da ja JESUS CHRISTUS buchstäblich der EINE GOTT, der ICH BIN ist, wo sich GOTT also als der SEIENDE offenbarte und JHWH also gar kein Name GOTTES ist. Dann haben Menschen das versucht in einen Begriff "JHWH" auf hebräisch auszudrücken. Die bei diesem Tetragramm stehenden Vokale "eoa" gehörten aber zu Adonaj, was "HERR" bedeutet, und wo der Vorleser dann wusste, Achtung aufgepasst, nicht den Namen GOTTES aussprechen, sondern hier "Adonaj" aussprechen. Nichteingeweihte haben dann im frühen Mittelalter diese Vokale aus einem Missverständnis heraus in JHWH eingefügt, und schon war es passiert, dass ein nicht existierender Name für GOTT "Jehova" erfunden worden war.

gromio 
Fragesteller
 25.04.2024, 21:13

Gern helfe ich Dir, die rein sachlichen Tatsachen zu erfahren:

A.

Im 19. Jahrhundert war nicht bekannt, daß die Vokalisierung "Jehova" ein Kunstwort der Masoreten (einer Schule jüdischer Textgelehrter) aus dem 8. bis 11. Jahrhundert ist. Die Masoreten hatten den hebräischen Text des jüdischen Alten Testaments (= der Thorah) zur leichteren Lesbarkeit nachträglich mit Vokalen versehen. Der Name JHWH wurden jedoch um die Vokale des hebräischen Wortes "adonaj" (= Herr) ergänzt, weil es üblich war, beim Vorlesen der Thorah "adonaj" zu sagen, um den Namen Gottes nicht auszusprechen. Aus der Kombination der Konsonanten JHWH und der Vokale aus “adonaj” entstand daher das Wort JaHoWaH , welches in den masoretischen Texten des Alten Testaments steht. Aufgrund des Irrtums, diese nachträgliche Vokalisierung des JHWH sei die ursprüngliche, wurde im christlichen Bereich mit der Zeit Jehova gebräuchlich. Bei “Jehova” handelt es sich jedoch dem Ursprung nach um ein künstliches Mischwort, welches nicht viel älter als 1000 Jahre ist.

B.

Warum "Jehova“?
Sprecher: In der jüdischen Tradition darf der Name Gottes nicht ausgesprochen werden. In den biblischen Schriften steht deshalb ein Platzhalter aus vier Buchstaben, JHWH. Um das vorlesen zu können, wurden im Mittelalter Vokale dazwischengesetzt – so entstand "Jehova“. Im Christentum erfreute sich dieser Name bis ins 20. Jahrhundert großer BeliebtheitAber während der Nazizeit gründeten zehn protestantische Landeskirchen 1939 ein Institut in Eisenach,
um Bibel und Kirchengesangbücher zu "entjuden“. Ausdrücke wie "Zion“, "Abrahams Samen“ oder eben "Jehova“ wurden eliminiert und durch allgemeinere Formulierungen ersetzt. In Crasselius‘ Lied wurde "Dir, dir, o Höchster“ nach 1945 nicht rückgängig gemacht, mit der Begründung, man wolle nicht die Zeugen Jehovas unterstützen.
Autorin: Mit einer Fanfare bei "Dir, dir“ beginnt das Lied. So wird Aufmerksamkeit erzeugt. Danach durchmisst die Melodie einen gewaltigen Umfang von anderthalb Oktaven. Trotzdem ist sie gut zu singen, denn sie bewegt sich in kleinen Schritten durch die Tonleiter, auf- und wieder abwärts.

Quelle: 

https://www.kirche-im-wdr.de/startseite?tx_krrprogram_pi1%5Baction%5D=makepdf&tx_krrprogram_pi1%5Bprogramuid%5D=88946&cHash=c705fe7c1ba0bab448cd4020eb979ab9

so rein sachlich mal festgestellt, ergänzend noch Folgendes:

C.

Zur Sache:

Das Tetragrammaton ist ganz überwiegend als Hebräische Form des Gottesnamens anerkannt und kommt in der Bibel insgesamt - sohgenanntes AT und NT - mehr als 7000mal vor.

Obwohl im Alten Testament, den Hebräisch-Aramäischen Schriften, der Gottesname fast 7000 Mal vorkommt, wurde er in vielen Übersetzungen durch die Bezeichnung „HERR“ ersetzt (oftin Großbuchstaben). Ein Beispiel ist in Psalm 110:1 zu finden, wo prophetisch auf Jehova und Jesus hingewiesen wird. In der Lutherbibel heißt es dort: „Der HERR sprach zu meinem Herrn“ (siehe auch Apostelgeschichte 2:34-36). Gemeint ist, dass Gott mit Jesus sprach. In der Neuen-Welt-Übersetzung besteht keine Verwechslungsgefahr, weil sie den Namen dort einsetzt, wo er hingehört. Sie gibt den Vers wie folgt wieder: „Jehova sagte zu meinem Herrn: ‚Setz dich an meine rechte Seite, bis ich deine Feinde als Schemel für deine Füße hinlege.‘“

Und genau dieser Psalm BEWEIST, das Deine wiederholt hier zu lesende Behauptung JHWH = Jesus falsch ist - denn führte er denn Selbstgespräche? Oder sprach er mit sich selbst vor dem Spiegel?

Also: Lies die Bibel, geh in dich und überdenke Deine Behauptungen. Du willst doch sicher nicht in einen Konflikt mit dem Allmächtigen geraten....nur wegen dessen Namen? Wie wird so ein Konflikt wohl enden.

Bleib einfach sachlich und schreibe, was tatsächlich in der Bibel steht, nicht mehr und nicht weniger.

@@@@

1
Thomas021  25.04.2024, 21:45
@gromio

Freut mich, dass Du die Aussage meiner Antwort bestätigst, dass die Vokale "eoa", die zu Adonaj gehören, einfach mal so in JHWH eingefügt wurden, und bumms, schon was es geschehen, dass ein nicht existierender Name für GOTT zusammengeschustert worden war:

Aus Deinem Zitat A, wieder einmal ohne Quellenangabe, von der jw. org-Seite kopiert:

"Im 19. Jahrhundert war nicht bekannt, daß die Vokalisierung "Jehova" ein Kunstwort der Masoreten (einer Schule jüdischer Textgelehrter) aus dem 8. bis 11. Jahrhundert ist. (...) Der Name JHWH wurden jedoch um die Vokale des hebräischen Wortes "adonaj" (= Herr) ergänzt, weil es üblich war, beim Vorlesen der Thorah "adonaj" zu sagen, um den Namen Gottes nicht auszusprechen."

Da gibt also die WTG auf ihrer Internetseite zu, dass sie GOTT mit einem falschen Namen ansprechen, der gar nicht existiert. Genau das ist ja mein Reden die ganze Zeit. Warum wird dann auf Biegen und Brechen darauf beharrt, GOTT gotteslästerlich mit einem nicht existierenden Namen anzusprechen und sogar in Bibel-Textstellen einzufügen???

2
gromio 
Fragesteller
 25.04.2024, 22:42
@Thomas021

Die Masoreten taten dies, und so wurde bereits ab 800 nach Christus die Version „Jehova“ „üblich“.

Wie man bei Wikipedia nachlesen kann, waren due Schriften der Masoreten auch die Quelle für Ramon Marti.

In 17., 18., 19., sogar im 20. Jahrhundert war die Verwendung des Namens Jehova weit verbreitet. Warum sich dass im Dritten Reich änderte, das zitierte ich bereits gestern, heute aber auch.

In diesem Sinne : Informier Dich und lies die Bibel.

Tschö mit „ö“.

1
Thomas021  25.04.2024, 23:32
@gromio

Also ein über ein Jahrhunderte gepflegter Irrtum, einen nicht existierenden Namen für GOTT zu benutzen, haben wir hier, richtig? Wenn Du das also so genau weißt, warum hältst Du an diesem Irrtum fest? Weil es die WTG sagt, dass man dies tun solle, diesem Irrtum nachfolgen?

1
Thomas021  26.04.2024, 00:17
@gromio

Also weißt Du es selbst auch nicht, warum Du eigentlich diesem Irrtum nachfolgst, obwohl Du weißt, dass es ein Irrtum ist und die WTG auch noch bestätigt, dass es ein Irrtum ist?

1

Immer wenn das Wort HERR in Versalien geschrieben ist, meint man damit das Tetragrammaton.

So etwas liest man immer in der Einführung vor dem Bibeltext.

Deine Frage könnte von einem Zeugen Jehovas sein; da wird übermäßig Wert auf den Gottesnamen gelegt.

Nein.

"Jehova" kann gar nicht die korrekte Aussprache des originalen Wortlaut des zu heiligenden Gottesnamen sein. Du weist ja selbst das dies eine künstlich erstellte Wortkonstruktion ist!

Die Masoreten haben keinen richtigen Gottesnamen konstruiert, sondern lediglich eine Variante zum lesen. Nicht zur Anbetung gedacht.

Aber auch das in Jehova kein "w" verwendet wird ist ein Fehler, genauso wie am Ende das "h" fehlt.

Ersteres würde aus dem lateinischen IEHOVAH fälschlicherweise beibehalten, zweiteres hat man geschlabbert.

Ich bitte dich. JHWH mit ersetzem w in ein v ohne h sind alleine für sich genommen nun mal deutliche Abweichungen.

Daher schreibe ich schon mal gerne jehowah.

Du hast gefragt ob dies korrekt sei.

Nein. Ist es nicht.

Man sollte solche Stellen wenigstens mit einer Fußnote versehen, das im Original lediglich das Tetragrammaton steht und die Schreibweise mit Wortlaut unbekannt ist, daher die Leseart Jehova eingefügt wurde - wäre zumindest meine konstruktive Kritik an dieser Stelle.

LG -B.

An dieser Stelle findet man im Alttext das Tetragrammaton......den Namen Gottes......ist es daher korrekt, das so zu übersetzen?

Nein, denn „Jehova“ ist ein Kunstwort und kein Name Gottes. Das wissen Zeugen Jehovas zwar, aber ihre Hörigkeit gegenüber ihrer Sektenführung ist stärker.

Wie man die Konsonanten des Gottesnamens „JHWH“ mit den von den Masoreten hinzugefügten Vokalen von „Adonai“ am besten ins deutsche übersetzt, gibt es verschiedene gute Varianten. Das von Luther verwendete „HERR“ mit Kapitälchen finde ich eine gelungene Variante für den masoretischen Text, der eine gute Lösung zum vorlesen ist. Eine wörtlichere Übersetzung wäre „Jahwe Gott“.

Man muss sich aber ganz grundsätzlich fragen wie man mit den Namen der Bibel verfahren will, ob man sie nur phonetisch überträgt, wie Jesajas Sohn „Maher-schalal-hasch-bas“ oder ob man diesen Namen übersetzt in „Raubebald-Eilebeute!“. Meistens werden die Namen einfach nur übertragen und man muss ihre Bedeutung nachschlagen.

Ich persönlich könnte mir für den Namen Gottes auch gut die Variante vorstellen wie sie u.a. in den Schriftrollen von Qumran gefunden wurde, den Namen in althebräisch zu schreiben: 𐤉𐤄𐤅𐤄
Das wäre dann aber keine Übersetzung und man steht vor der Herausforderung wie man das dann aussprechen will.