Italienisch

150 Mitglieder, 1.244 Beiträge

Kann diesen Text jemand korrigieren?

Ich habe bald einen Monolog über meine Vergangenheit im Imperfetto/ Passato Prossimo vorzutragen, dies wäre der Text dazu. Oggi voglio raccontare del mio passato. C’era una volta (was einmal war) e alla mia infanzia. Ricordo volentieri alla mia infanzia perché tutti erano così facili. Allora una bambina ero vivace, attiva e felice, ma oggi sono molto timida. Nella mia infanzia passavo tutto il tempo all’aperto. Piaceva andare in bicicletta. Mi accompagnava ogni giorno dappertutto. Quando faceva brutto tempo, aiutavo mia nonna a cucinare. Ogni sera mia sorella e io ponevamo guardare la TV. Sempre guardavamo “Sandmann” e mangiavamo la cena. Quando ero piccola amavo giocare a nascondino e a prendersi con mia sorella. Lei è più piccola di me. All’ asilo nido era molto facile per me fare amicizia. Simpatizzavo con quasi tutti. Piaceva giocare ai videogiochi, giocare a pallone e stare con amici. Ero sempre di buon umore. Più avanti ho frequentato la scuola elementare e ho preso la patente di guida della bicicletta. Dopo andavo a scuola con la mia bicicletta ogni giorno. Anche se era brutto tempo. A scuola ero molto diligente, studiavo molto e facevo sempre i compiti. Nel tempo libero frequentavo l’associazione sportiva ma non piaceva. Da piccola un giorno in estate sono andata al mare. Ero circa otto anni. Sono andata con la mia famiglia, mia madre, mio padre e mia sorella. Mi ricordo i bei tempi quando giocavo sulla spiaggia.

Schlussformel für Brief in italienisch?

Hallo. Ich muss für die Schule eine Email an eine Freundin schreiben in italienisch und ich finde keine guten Schlussformeln, nur für Geschäftsbriefe. Würde gerne schreiben: Ich freue mich dich bald wiederzusehen, um dir mehr von meinem Urlaub zu erzählen. ich weiß aber leider nicht wie man das übersetzt und will nicht mit Google Übersetzer arbeiten. Vielleicht kann mir jemand von euch helfen oder hat sogar andere Ideen. :)

Könnte jemand meinen Italienisch text korrigieren?

Hallo! In dem Text sollen wir unseren tagesablauf im Passato prossimo erzählen und ich bin sehr schlecht was texte schreiben und grammatik angeht. Könnte jemand nach Fehlern schauen und mir sagen was ich besser machen könnte bitte? Danke schonmal im voraus :) Vorrei presentare che cosa ho fatto ieri. La mia giornata ieri ha cominciato con la sveglia che ha suonato alle 05:00 ma sono stata all letto. Alle 05:45 mi sono alzata. Prima sono andata in bagno e ho fatto la doccia. Dopo mi sono lavata i miei denti e mi sono pettinata. Io sono ritornata alla mia camera e ho prenduto i miei vestiti. Mi sono vestita e sono andata alla cucina. Mia madre ha preparato la colazione e ho mangato con la mia sorella e mia madre. Dopo sono andata a scuola. Alle 07:30 sono arrivata a scuola e alle13:05 sono ritornata a casa. A casa mi sono riposata un po' e verso 15:00 mi sono incontrata con una amica e noi siamo andate al just fit. Verso 18:00 sono ritornata a casa e ho fatto i compiti e ho ascoltato la musica. Dopo ho ceno con mia madre e la mia sorella. Verso 22:00 sono andata a letto e ho guardata Netflix. Alla fine verso mezzanotte mi sono addormentata

Kann jemand folgendes auf italienisch bitte korrigieren?

Ich spreche flüssig / wie Muttersprache Deutsch, Englisch und Spanisch, aber italienisch nur sehr schlecht. Ich will einer Frau schreiben. Ich weiß nicht ob folgendes gut klingt und ob man das so überhaupt unter Italiener einer Frau schreiben würde. Deshalb brauche dringend jemand der das folgende a) auf Grammatikfehler prüft und korrigiert und b) eventuell so verändert, dass es bei einer Italienerin"gut" landen würde :) Den Namen der Frau führe ich hier nur als Sternchen an, um diskret zu bleiben. Ciao **** :) come stai? Io Sono Manuel e sonó Mezza Tedesco e mezza siciliano (ma tento di megliorare il italiano mio). Tu anche vivi in Monaco?? :) Mi piacerebbe si ti posso conoscere. Multi saluti, **** Danke schön mal für eure Hilfe!! :)

Übersetzung italienisch ins deutsche?

Ja ich weiß es gibt auch übersetzer im Internet doch ich möchte es gern von jemand übersetzt haben der die Sprache beherrscht um sicher zu gehen den Inhalt richtig zu verstehen vielleicht gibt es ja Muttersprachler oder Menschen die der italienischen Sprache mächtig sind und können mit diesem Satz übersetzen... Dove sei stata di bello..? Angeblich heisst es wo ich gewesen bin... aber was hat es mit di bello auf sich? Ich versteh den Zusammenhang nicht. Danke

Italienische Dialekte ohne rollendes "R"?

Meine Mutter ist Italienerin. Ich habe schon im italienischen Radio/ Fernsehen gesehen/gehört dass Leute italienisch sprechen ohne das "R" zu rollen. Ich selber lebe in der Schweiz. Eine Region in der Schweiz spricht italienisch, das ist der Tessin. Mir ist aufgefallen dass auch diese Leute das "R" nicht rollen, ist mir bei Interviews von Tessinern aufgefallen. Jetzt bin ich verwirrt, reden nun die Tessiner italienisch ohne das "R" zu rollen? Gibt es auch italienische Dialekte die das "R" nicht rollen oder was bedeutet das alles?