Nein. Ich liebe sie.
So ganz richtig hat er das nicht gesagt. Nicht Kind ist der Aspekt, sondern , dass du ihm schutzbefohlen bist.
I have been thinking about it beschreibt den kontinuierlichen Prozess. I thought about it sagt klar, dass es vergangen ist.
Gar nicht. Ist so süß.
they ist genauso wie you oder one ein "man". Man sollte immer eine Art Heimat finden, die es sozusagen ermöglicht, den Tag von sich abzulegen, also Sorgen zu vergessen .
Nicht lustig, aber goldig.
Nein. wegen erfordert grundsätzlich den Nominativ:)
"wegen die Schuhe":)
"in keinem Fall" beleuchtet eher die Situation.
Ja. Irgendwann ist man psychisch ohne jegliche Regung.
hunny ist die amerikanische Schreibweise der Liebkosung "honey"("Süße")
Versuch es mit Kraulen und Gesprächen.
be said to ist der NCI .
"Von .... sagt man/wird gesagt."
Völlig bescheuert. Soll wohl Nähe beweisen. Alexander ist so ein geiler Name, ohne den hätte ich keine Schuhe:)
Ich selbst bin Deutsche und honestly, ich mag's nicht. Zeugt von mangelndem Ehrgeiz.
Er ist ein Mordopfer.Carried away by a moonlight shadow dürfte für die Vergänglichkeit stehen.
Dänische Dogge gibt es ebenfalls.
Ist im Englischen nicht anders. Don't need no one. Wobei anyone korrekter und schöner ist.
Wegen des Wertes der Leistung.
Meine Nichte ist das süßeste Wunder auf Erden.
Das ist ein Phänomen aus der Musikbranche.