Wurde Inglourious Basterds im deutschen neu synchronisiert?
Hallöchen,
Habe mich gestern mit einem Freund über Inglourious Basterds unterhalten, den ich selbst bisher nur in der Originalfassung gesehen habe. Jeder der den Film kennt weiß ja, dass in dem Film deutsch, englisch und französisch zu mehr oder weniger gleichen Teilen von entsprechenden muttersprachlichen Schauspielern gesprochen werden. Er meinte nun - war sich aber nicht mehr hundert Prozent sicher - dass in der deutschen Fassung die englischen Teile auch ins deutsche synchronisiert wurden, was er auch für komplett normal empfand, da es ja ein amerikanischer Streifen ist und alle anderen Filme das ja auch so machen. Hatte keine Lust zu diskutieren und es dabei belassen, aber schwachsinnig fände ich das ja doch schon wenn das wirklich so gemacht wurde, wenn man ja eigentlich nur die Untertitel austauschen müsste (sollte!).
Wenn dem denn so ist, würde mich auch stark interessieren wie die Szenen in denen deutsch und englisch gesprochen wird funktionieren und was genau dann die Rechtfertigung ist nicht noch die französischen Teile zu synchronisieren?
2 Antworten
Hi,
ja, die englischen Dialoge wurden ins Deutsche übersetzt. Die Französischen und Italienischen Parts wurden in Originalfassung beibehalten und mit Untertiteln versehen. Der Unterschied liegt darin, dass die Synchronisation Englisch -> Deutsch deshalb stattgefunden hat, weil es die Hauptsprache der Geschichte ist. Die anderen Sprachen dienen lediglich dazu, der Story einen besonderen Beigeschmack zu verleihen.
also ich habe ihn auf deutsch geguckt und er war auf deutsch aber es wird manchmal französisch gesprochen aber dann ist ein deutscher untertitel da also das müsste der link sein mit dem du den film auf deutsch guckst und n bissl auf fran. aber dann ist ein deutscher untertitel da
http://streamcloud.eu/o23zr8auhw63/vs-inglourious.basterds.sd.mkv.html
Wie wird denn dann die Szene in der Bar synchronisiert mit dem Irischen Akzent von Michael Fassbender?