Wer kann mir diesen Liedtext ins hochdeutsche übersetzen?
An de Eck steiht 'n Jung mit'n Trudelband in de anner Hand 'n Bodderbrood mit Kees, wenn he blots nich mit de Been in'n Tüddel kümmt un dor liggt he ok all lang op de Nees
Un he rasselt mit'n Dassel gegenn Kantsteen un he bitt sick ganz geheurig op de Tung, as he opsteiht, seggt he: hett nich weeh doon, jo das'n Klacks för so'n Hamborger Jung
Jo, jo, jo, Klaun, klaun, Äppel wüllt wi klaun, ruck zuck övern Zaun, Ein jeder aber kann das nicht, denn er muss aus Hamburg sein.
An de Eck steiht 'n Deern mit'n Eierkorf in de anner Hand 'n grooten Buddel Rum Wenn se blots nich mit de Eier op dat Plaaster sleit un dor seggt dat ok al lang "bum bum".
Un se smitt de Eiers un den Rum tosomen un se seggt "so'n Eierkooken hebb ik geern" as se opsteiht, seggt se: "hett nich weeh doon, jo das'n Klacks för so'n Hamborger Deern
En Dreekäshoch steit in opgekrempelte Büchsen Bien Stiggeligritschigriepen op ne Fleetenschut Ik seh en mal in de Wooda rundarüschen Und n Angler holt ehn dor denn wieder ruut
Hey steit glatt as n Katt, as n Woodarott Nichs von Danke, ney er wies denn sie Tung Hey loof wech un schreeit "Dat had ik och alleein konnt" Das n Klacks for son Hamborger Jung.
http://www.youtube.com/watch?v=HJ8Tcj1CbSw&feature=player_embedded
4 Antworten
Kleine Anmerkung: In der 2. Strophe hat das Mädchen nicht den Eierpunsch sondern einen Eierkuchen gern. Herzliche Grüße von einem Hamburger Jung.
An der Ecke steh n Junge mit einem Trudelbad/Tüddelband (=Kinderspielzeug, diese Reifen), in der andere nHand ein Käsebrot. Wenn er bloß nicht mit den Beinen "durchn Tüdel kommt" (=aus dem Tritt/Takt kommt) - da liegt er schon auf der Nase.
Und er knallt mit dem Kopf gegen den Kantstein und beißt sich gehörig auf die Zunge. Als er aufsteht sagt er "das hat nicht wehgetan, das ist ein Klacks für einen Haburger Jungen"
An der Ecke steht ein Mädchen mit nem Eierkorb und in der anderen Hand eine große Flasche Rum. Wenn sie bloß nicht mit den Eiern aufs Pflaster schlägt (=hinfällt) - und da macht es auch schon "bumm bumm". Und sie wirft die Eier und den Rum zusammen und sagt "Eierpunsch( Eiergrog) mag ich gern", und als sie aufsteht sagt sie "Das hat nciht wehgetan, ist ein Klacks für ein Hamburger Mädchen".
Ein Dreikäsehoch steht mit hochgekrempelter Hose auf einem Fleetenschut ("Fleet" bezeichnet in HH die kleineren Zuflüsse zur Elbe) und fängt Stinte (kleine Fische), da sehe ich wie er ins Wasser fällt und ein Angler ihn wieder rausholen muss.
Er steigt "Wie eine nasse Katze" (diese Stelle kenne ich etwas anders vom Text her. Wüsste nicht wie man das Sinngemäß besser übersetzen kann)aus dem Wasser. Er bedankt sich nicht sondern streckt die Zunge raus, läuft weg und ruft "Das hätte ich auch allein geschafft!", das ist ein Klacks für einen Hamburger Jungen.
Refrain: Klauen, klauen, Äpfel wollen wir klauen. Ruck zuck über den Zaun, ein jeder aber kann das nicht denn er muss aus Hamburg sein!
Hoffe ich konnte dir helfen:)
Heißt das Stiggeligritschigriepen = Stinte fangen? Bzw. Stiggeligritschi = Stinte? :-)
Hab hier schon mal den Anfang gefunden:
An der Ecke steht ein Junge mit einem Reifen in der anderen Hand ein Butterbrot mit Käse. Wenn er nur nicht mit den Beinen durcheinander kommt, und da liegt er auch schon gleich auf der Nase. Und er stößt mit dem Kopf auf den Bordstein, und er beißt sich ganz gehörig auf die Zunge. Als er aufsteht, sagt er: Hat nicht weh getan, das ist ein Kinderspiel für einen Hamburger Jungen.
Du könntest wohl eher eine Antwort erwarten, wenn Du die Vokabeln auflistetn würdest, die Dir wirklich unbekannt sind. Ich kann nciht glauben, daß Du gar nichts verstehst.