Wer kann mir diesen Brief (Sütterlin) übersetzen?

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Warschau, den 20.12.43

Liebe Schwester Anna!

Die besten Grüße von hier sendet dir dein Bruder
Peter. Bin noch gesund und munter, was ich ebenfalls
von dir hoffe. Hier glücklich angekommen, fühle ich mich
sehr wohl. Wenn es auch nur ein Gehen und Kommen
war, so habe ich Karl wenigstens doch mal gesehen.
Mit den verschiedenen Kleinigkeiten die du benötigst,
warte bitte mal ab bis nach Neujahr, dann werde
ich Umschau halten. Hier haben wir schon einige
Tage Glatteis, und noch rauhe Winde dazu. Seit
langer Zeit hatten wir vorgestern nacht mal wieder
Fliegeralarm vom "Iwan".
Mit "Karl" seinem Mädel, daß überlasse Ihm doch
lieber, oder hast du was dagegen. Mir ist es doch
einerlei, was er macht, denn mir soll auch nie-
mand in solche Sachen hinein reden.
Besondere Neuigkeiten weiß ich für heute keine,
deshalb will ich zum Schluß kommen.

Frohe Weihnachten!
Es grüßt dich recht herzlich,
dein Bruder.
Peter!
Auf Wiedersehn!


juergen201164 
Fragesteller
 23.07.2022, 18:09

Das ging aber blitzschnell! Vielen, vielen Dank!

wären Sie evtl. bereit, noch weitere Briefe zu übersetzen?

0
Gummipunkt  23.07.2022, 18:14
@juergen201164
Das ging aber blitzschnell!

Dein Onkel hatte eine sehr saubere, gut lesbare Handschrift :)

wären Sie evtl. bereit, noch weitere Briefe zu übersetzen?

Generell mache ich das hier öfters, wenn ich Zeit habe. Es gibt aber auch einige andere Nutzer, die das gut können. Lade doch bei Gelegenheit einfach weitere Briefe hoch.

0
Schimeck  23.07.2022, 18:14

Bin begeistert! So schnell pack ich das nun wirklich nicht! Hatte gerade erst das erste Drittel fertig, ich kam ewig nicht auf Warschau :-D

2

Theoretisch kann ich sowas lesen, brauche aber viel Zeit mich in die individuelle Handschrift einzulesen. Es fängt auf jeden Fall an mit: Liebe Schwester Anna...

kann mir jemand diesen Feldpostbrief auf Sütterlin ins Deutsche übersetzen?

Sütterlin ist nur eine andere Schrift, keine andere Sprache.
Die Sprache ist genauso deutsch wie bei einem heute geschriebenen Brief ...

Kannst es ja mal selber versuchen, gebe mal "Sütterlin" in eine Suchmaschine ein und schaue Dir die gefundenen Bilder an, da sind viele Tabellen, die Dir die Buchstaben zeigen.

Aber zum Text. Da steht:

Wahrschau, den 20.12.43
Liebe Schwester Anna!
Die besten Grüße von hier sendet Dir Dein Bruder
Peter. Bin noch gesund und munter was ich ebenfalls
von Dir hoffe. Hier glücklich angekommen, fühle ich mich
sehr wohl. Wenn es auch nur ein Gehen und Kommen
war, so habe ich Karl wenigstens doch(?) mal gesehen.
Mit den verschiedenen Kleinigkeiten die Du benötigst,
warte bitte mal ab bis nach Neujahr, dann werde
ich Umschau halten. Hier haben wir schon einige
Tage Glatteis, und noch rauhe Winde dazu. Seit
langer Zeit hatten wir vorgestern nacht mal wieder(?)
Fliegeralarm vom "Ivan".
Mit "Karl" seinem Mädel, daß überlasse Ihm doch
lieber, oder hast du was dagegen. Mir ist es doch
einerlei was er macht, denn mir soll auch nie-
mand in solche Sachen hinein reden.
Besondere Neuigkeiten weiß ich für heute keine
deshalb will ich zum Schluß kommen.
Frohe Weihnachten!
Es grüßt Dich recht herzlich
Dein Bruder
Peter!
Auf Wiedersehen!