Was bedeuten die Anhängsel -san und -sama etc.?

2 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

In Japan wird sehr viel Wert auf Höflichkeit und Etikette gelegt. So auch in der Sprache beim Ansprechen von Menschen. kein Suffix – wird nur unter engen Freunden genutzt, Fremden und Bekannten gegenüber gilt es als sehr unhöflich

-chan (ちゃん) – Anrede für enge Freundinnen (normalerweise benutzt von Mädchen) sowie für kleinere Geschwister

-dono (殿) – Altertümliche, sehr respektvolle Anrede

-hakase (博士) – akademischer Doktortitel; wie Dr. vor dem Namen im Deutschen

-hime – Prinzessin

-kôchô (校長)– Anrede für Schuldirektoren

-kouhai (後輩)– so spricht man jüngere Mitschüler oder Kollegen an

-kun (君) – Anrede für enge (männliche) Freunde, die ungefähr im selben Alter sind

-nee-san/-chan – Anrede für seine ältere Schwester

-nii-san/-chan – Anrede für seinen älteren Bruder

-sama (様)) – Anrede für sehr respektvolle Personen (z.B. Nobelpreisträger)

-san (さん) – die gebräuchlichste Anrede, die den Respekt jemandem gegenüber ausdrückt, den man nicht besonders gut kennt (im Sinne von "Herr"/ "Frau") oder der älter ist als man selbst

-sensei (先生) – heißt soviel wie "Lehrer" und ist die Anrede für jemanden mit einem höheren Status als man selbst

-sempai (先輩) – so spricht man ältere Mitschüler oder Kollegen an

Ich hoffe ich konnte helfen

MfG FanFicfan

FanFicfan  14.09.2013, 17:55

freut mich dass ich dir helfen konnte.

1

An den Namen wird meist ein Suffix angehängt. ...

-sama 様 (wörtlich „Erscheinung, Äußeres“) Sehr höflich, da der Gesprächspartner damit nur indirekt angeredet wird (etwa vergleichbar mit „verehrte/r“ im Deutschen). Wird von Angestellten gegenüber Kunden und für sehr hoch stehende Persönlichkeiten benutzt, auch für Gottheiten oder vergötterte Personen. In Briefen wird in der Regel -sama als Namenszusatz des Adressaten verwendet. Auf personifizierte Objekte angewandt drückt es mehr Zärtlichkeit als Respekt aus. -san (siehe dort) ist von -sama abgeleitet.

-neechan oder -neesan 姉ちゃん (ein Name muss nicht zwingend vorangestellt werden) Diese Anrede wird für die ältere Schwester benutzt, meistens wird aber die jüngere Schwester auch -neechan genannt

http://de.wikipedia.org/wiki/Japanische_Anrede