Warum heißt Two and a Half men in Österreich "Mein cooler onkel charlie"?

4 Antworten

Weil deutsche Sendungsmacher mittlerweile immer mehr erkennen, dass sie mit sogenannten lustigen Eigenübersetzungen ins Deutsche oft daneben liegen. Englische Titel sind viel doppeldeutiger und daher witziger, als plumpe deutsche Neuerfindungen, die lustig sein sollen. Ein gutes Beispiel ist auch "home improvement", bei uns bekannt als "hör mal, wer da hämmert". Völlig bekloppt, der deutsche Titel, aber der amerikanische ist doppeldeutig und hintergründig witzig.

Das denke ich auch oft! Wenn sie das nur bleiben lassen würden!! Dadurch entsteht auch dieses "coole" Kauderwelsch, welches inzwischen in D gesprochen wird!!! alchemist2 DH

0

in deutschland hiess es zu anfang auch "Mein cooler Onkel Charlie", aber dann haben sie sich für den englischen Titel entschieden

Hieß es in Deutschland zuerst auch, weil die Deutschen halt alles in deutscher Sprache ausdrücken wollen (siehe ein Colt für alle Fälle, etc.)
Mittlerweile haben sie mitbekommen, dass es mit dem Originaltitel besser läuft und darum heißt es jetzt: Two and a half men - Mein cooler Onkel Charlie
Ende der Geschichte ;)

Nur in Österreich? Ich dachte das ist einfach die allgemeine deutsche Übersetzung der Serie.

Aber Jake ist mindestens 2x cooler!!

Was möchtest Du wissen?