Übersetzung ins aramäische

1 Antwort

ĥubo sharirto --- ܚܘܒܐ ܫܪܝܪܬܐ aber das ist nur - Wahre liebe, weil, ich es in dem zusammenhang nicht weiß bzw. es würde sich nicht schön anhören.. also einmal mit aramäischen Buchstaben und einmal mit Deutschen Bitteschön :)

und das Datum .. shbaĉesre -siebzehn. ĉsar -zehn also das jahr 2012 weiß ich nicht, aber als wörte sind sie so .. und dann als aramäische schrift so ,, ܫܒܥܣܪ̈ܐ --siebzehn -- ܥܣܪ --zehn

aber fals du es irgendwo eingravieren willst oder so, frag vorher einen Aramäischen Priester zu sicherheit, weil ich denke dein Freund wird dann Aramäisch sein, und falls es eine Überraschung werden soll, sag seinen verwanten die sollen einen Priester fragen ob es so richtig ist :))