Tokyo Ghoul - deutsche Übersetzung wirklich so verschieden?
Hiho,
ist die deutsche Übersetzung vom Manga: Tokyo Ghoul wirklich so unterschiedlich? Ich hab selbst einige Bände in deutsch und gerade auf irgend ner Seite das Ganze in englisch gelesen und dacht nur wtf...da sind ja richtige Unterschiede drinn. Aber evtl war auch ein anderer Übersetzer bzw. kein offizieller am Werk?!
1 Antwort
Also die englischen Übersetzungen auf Mangaseiten wie z.B. Mangafox werden von Fans gemacht. Da sind natürlich keine professionellen Übersetzer am Werk. Außerdem gibt es manche Sätze, z.B. Sprichwörter, die sich einfach nicht ohne Weiteres aus dem japanischen ins Englische oder Deutsche übersetzen lassen...
Beim ersten und zweiten Band ist mir halt aufgefallen, dass sehr viel Text fehlt z.b:
Investigators are considering this is the work of an "eater type" and are commencing a search of the surrounding area.
während in deutsch:
Die Ermittlungsbehörde fahndet daher nach einem Ghul in diesem Gebiet.
oder
If you wanna see my notes for asian history i will bring them over....but knowing you, you have probably read it all in the book already.
deutsch:
Wenn du meine Mitschrift brauchst, kann ich vorbeikommen...wahrscheinlich bist du wieder beim Bücherwälzen.
Vielleicht sollte ich aufhören die englischen Subs zu lesen... >.<