Prima Nova Differenziert üben VII?

2 Antworten

Kann ich gerne machen, ich hab auch das Original aus Prima nova.

Aber ich helfe dir nur. Schreib deine Fragen und Übersetzungsversuche hier rein, gern auch als Kommentar, dann korrigiere ich - bzw. kann dir Hilfestellungen geben.

z.B. den 1. Satz: stelle so um:

quaedam (eine gewisse) mulier Ephesia (übersetze: aus Ephesos; wörtlich: zu Ephesos gehörig) amiserat [ergänze: ihren] amatum maritum.

Im 2. Satz steht ein AcI, der von "iussit" abhängt und in dem "monumentum maius" der Subjekts-Akkusativ und "aedificari" der Infinitiv Präsens Passiv sind. "Cui" ist Dativ-Objekt (auf die Frage Wem?). Teil 2 dieses Satzes musst du von hinten übersetzen: zuerst "coepit flere" - und zwar "flere" mit "beweinen" - dann wird auch klar, dass der PC zu Beginn dieses Satzteils, der im Akkusativ steht ("corpus ... conditum") von "flere" abhängt. Der Rest "in sepulcro" und "more [kommt von mos, moris m. ] maiorum" erklären das "conditum" nur noch näher.

So, nun müsstest du den Anfang aber wirklich hinbekommen.

Wenn du soweit bist, schreib deine Übersetzung der Sätze rein und versuch dich auch schon am nächsten. Falls dort Fragen auftauchen, wie du "viduae maximo dolori erat" übersetzen sollst, kannst du gerne fragen. Der Rest des Satzes dürfte kein Problem sein.

Wär ja schonmal ein Anfang, wenn du uns den Text auch mitteilst, wollte mir das Buch ungern erst noch kaufen.

Dann erzählst du noch wo’s hakt und dann wird dir geholfen. Du hast es zwar als ‚helfen‘ formuliert, böse Zungen könnten bei der Fragestellung aber auch Faulheit hineininterpretieren.

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – in diesen LKs relativ erfolgreich