korrekte Übersetzung eines Zitates von mahatma gandhi ( es gibt keinen weg zum frieden, denn...
hi
weiss jemand die korrekte Übersetzung auf english von mahatma Gandhis Zitat:
*es gibt keinen weg zum frieden, denn frieden ist der weg*
vlg firenancy96
3 Antworten
Ich glaube nicht, dass Gandhi Deutsch sprach! :-) - Im Englischen heißt es meistens "There is" [zusammengezogen "There's"] "no way to peace, peace is the way" [http://www.donnellycolt.com/catalog/media/S-NWTP.gif]; es gibt den Satz aber auch mit dem Wort "road", dem englischen Wort für "Straße": “There is no road towards peace; peace is the road”.
Hi, das müsste lauten:
“Peace is its own reward.”
http://thinkexist.com/quotation/peace_is_its_own_reward/215244.html
also von der Herangehensweise, der Frieden ist des Friedens Belohnung --> (nur) durch Frieden erhält man eben diesen, ergibt sich ein zumindest ähnlicher Sinn, wie die englische Quote des FS, aber vllt habe ich diese halt einfach anders interpretiert.
und wenn Liebe als Droge gilt, so war ich wahrlich total zugedröhnt :P
"There is no path to peace. Peace is the path." Gruß, earnest
"peace is its own reward" ??
"Der Frieden is des Friedens Belohnung" ?
Das ergibt doch gar keinen Sinn - ausser vielleicht wenn man unter Drogeneinfluss steht.