Ist " ich wünsche dir ein frohes neues Jahr. mit"Felicem novum annum tipi cupo." richtig übersetzt...?

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Leider nicht richtig übersetzt . "Cupere" kann zwar "wünschen" bedeuten, aber nicht im Zusammenhang von "jemandem etwas wünschen". "tipi" muss natürlich "tibi" sein und die Stellung der Adjektive "felicem novum annum" ist so auch nicht wirklich schönes Latein.

Mögliche Formulierungen: Opto, ut annum novum feliciter agas. // Utinam annus novus tibi plenus felicitatis sit. // Novum annum felicem tibi opto.

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Habe Latein und Französisch auf Lehramt studiert.

1. Es heißt tibi.

2. Von welchem Wort stammt cupo ab?

woborexei782  15.05.2020, 20:30

Begehren, denke ich

0
putnameherexyz  15.05.2020, 20:35
@woborexei782

Das heißt tatsächlich wünschen. Und jetzt weiß ich auch, was der Fragesteller meint.

Es müsste cupio statt cupo heißen.

1
woborexei782  15.05.2020, 20:43
@putnameherexyz

Das fehlende i ist mir gar nicht aufgefallen, aber ich glaube wünschen mehr als Begehrlichkeit, deshalb mein Vorschlag habeas

1