Heisst es das aim oder der aim?
3 Antworten
"Aim" = engl. zielen, das Ziel
Es ist kein deutsches Wort und besitzt deshalb auch keinen deutschen Artikel.
Wenn man es übersetzt, würde sich "das Aim" von "das Ziel" ableiten, was sich für mich auch besser anhört
"aim" ist kein deutsches Wort und hat somit keinen deutschen Artikel.
Das, ist ja Zielen im englischen und es heisst ja das zielen
SeniorenKnast
17.06.2018, 18:40
@xSimonx3
to aim ist zielen, aim entweder das ziel oder sinnbildlich das zielen wie willst du es denn sonst übersetzen?
xSimonx3
17.06.2018, 18:41
SeniorenKnast
17.06.2018, 18:43
@xSimonx3
Es ist faktisch eingedeutsch, ein Anglizismus. Auch wenn es vllt. keinen faktischen, festgelegten Artikel hat benutzt man das Wort in sonst deutschen Sätzen und kann somit auch einen deutschen Artikel beifügen.
Das kann man nicht so übersetzen.