Gibt es eine Online-Möglichkeit, arabische Schrift in die Lautschrift zu konvertieren?
Ich meine nicht die deutsche Aussprache, sondern die internationale Lautschrift. Ich habe bisher gesucht, aber nur die deutsche bzw. englische Aussprache gefunden. Wer hilft? :-) Also z.B. wie in dieser willkürlichen Transkription/Konvertierung etc.:
يستعمل -> ʒaʂʐ
3 Antworten
Nicht für das internationale phonetische Alphabet aber für die der Transkription der Deutschen morgenländischen Gesellschaft entstsprechende Umschrift, welche international sich weithin durchgesetzt hat, siehe hier:
https://www.lexilogos.com/keyboard/arabic_latin.htm
Und hier gibt’s ein Tool, arabisch und Latein und umgekehrt zu transkribieren. Aber man darf nicht erwarten, dass dies dann einfach ist. Denn einfache Vokale sind nicht dabei, und die Buchstaben mit diakritischen Symbolen wie z.B. ḥ kann man dort wohl nur ins rechte Feld durch Kopieren weiter unten hinbekommen. Man muss ausprobieren. So bekommt man den Text اللهم صلوا على محمد وآل محمد ( Allāhumma ṣallū ʿalā Muḥammad wa ʾāl Muḥammad ) dann Lateinisch so heraus:
al-lhm ṣlwā ʿli mḥmd ūʾāl mḥmd
- das ist rein technisch-formell automatisch erstellt anhand dessen, was da ist. Es ist also nicht leicht, automatisch eine Transkription hinzubekommen. Das muss immer nachgebessert werden, was indes Sprachkenntnisse voraussetzt.
https://www.lexilogos.com/keyboard/arabic_conversion.htm
Das IPA kenne ich nicht auswendig. Ich glaube schon, dass es für die phonetische Wiedergabe von Sprachen generell verwendet wird durch Linguisten und andere Akademiker. Es ist natürlich künstlich und soll alle möglichen Laute, die es gibt, abdecken. Für Arsbisch speziell halte ich die Transkription der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft (DMG) für am besten geeignet. Die kenne ich gut und sie ist gut überschaubar.
Zwar kein Tool aber das arabischer Alphsbet mit IPA-Entsprechungen findest du hier:
Und hier ist auch noch eine Tool zum Schreiben mit dem internationalen phonetischen Alphabet. Das ist jedoch nicht speziell aufs Arabische bezogen, sondern im Grunde für alle Sprachen. Und es ist (mir) zu kompliziert. Für Arabisch nehme ich immer das System der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft.
https://www.lexilogos.com/keyboard/ipa.htm
ansonsten kannst du ja hier nochmal selber schauen: https://www.lexilogos.com/keyboard/index.htm
Vielen Dank. Was bedeutet denn das mit der internationalen Durchsetzung?
Das hieße ja, dass Französisch-, Spanisch-, Englischsprachige etc. aus dieser Umschrift die gleichen Schlüsse ziehen und alles gleich aussprechen würden (abgesehen von einem Akzent).
Wäre sowas damit wirklich gegeben? Ich brauche nämlich die internationale Vergleichbarkeit.