Frohe Feiertage auf Türkisch wünschen, kann jemand helfen?

... komplette Frage anzeigen

5 Antworten

"Yeni yılınız kutlu olsun". Aber das ist sehr kurz gebunden. Man könnte auch sagen. "Yeni yılınızı kutlar, sıhhat ve muvaffakiyetler dileriz" (Ein frohes Neues Jahr, Gesundheit und Erfolg wünschen wir). Die "i" in einigen Wörtern sind ohne Punkt!

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Enalita2
23.12.2015, 11:34

Wenn nur Feiertage gesagt werden soll, dann: 

"Baramıızı kutlar, en iyi dileklerimizi sunarız." (wir beglückwünschen Sie zum Fest und senden die besten Wünsche). So viel Höflichkeit muss schon sein.

0

Frohe Weihnachten = Mutlu Noeller.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Enalita2
23.12.2015, 11:34

aber Muslime feiern kein Weihnachten!

0

Yeni yılınız kutlu olsun.
Bedeutet: Frohes neues Jahr

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

glückliches neues jahr:yeni yilin kutlu olsun

frohe feiertage: mutlu bayram günler

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Enalita2
23.12.2015, 11:27

Aber Kunden spricht man nicht mit "Du" an. "Yeni Yilin" ist aber die Form für"Du". Es muss heißen: Yeni yılınız kutlu olsun. 

0

Hmmm.... Du könntest "Tatilinis ve yil başinis kutlu olsun" nehmen, dass heist wort wörtlich übersetzt "Frohe Ferien/Feiertage und frohes Neu jahr" ^^ Tatilinis ist aber eher "Ferien" die Richtung nach Feiertag idt dan wohl "Bayram" Das ist aber ein National festgesetzter tag aber übersetzt Feiertag. Klingt alles etwas kompliziert aber "Tatilinis ve yil başinis kutlu olsun" verstehen sie schon ^^
Liebe Grüße BadBomB

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Enalita2
23.12.2015, 11:41

aber richtiges Türkisch sollte es schon sein!!!!!!! "Tatiliniz" wird mit "z" geschrieben am Ende, ebenfalls Yıl başınız. Das Wort endet mit einem "z". Und außerdem kann man in solchen Glückwünschen NICHT "Ferien" sagen. Es heißt wirklich "Bayramınız" (also Ihr Fest). Ist doch völlig egal, welches Fest es ist. Für den einen ist es Noel (Weihnachten) oder Kurban Bayramı. Es klingt gar nicht kompliziert, wenn man türkisch kann. 

0

Was möchtest Du wissen?