Wieso mischen Libanesen in ihrem libanesischen arabischer sehr viel französische Wörter mit ein? Sprich ein Satz besteht 50% arabisch & 50% französisch?

5 Antworten

Schwieriger als "Libanon" in der Wikipedia zu suchen und ein paar Absätze querzulesen wird's nicht mehr...

Ab 1920 entstanden die heutigen Landesgrenzen unter einem französischen Völkerbundsmandat. Es war unter dem Namen État de Grand Liban Teil des Mandats für Syrien und den Libanon und erhielt 1926 als Republik eine gewisse Eigenständigkeit. Am 26. November 1941 kündigte der französische General Georges Catroux die Unabhängigkeit des Libanon sowie seine Unterordnung unter die freifranzösische Regierung an.
...
Wegen seiner wirtschaftlichen Stabilität und politischen Neutralität (1949–1969) wurde der stark westlich oder französisch geprägte Libanon in den 1950er und 1960er Jahren auch als „Schweiz des Orients“ bezeichnet. Die Hauptstadt Beirut galt bis 1984 sogar als „Paris des Nahen Ostens“. ...

https://de.wikipedia.org/wiki/Libanon#Entstehung_des_Staates

Französisch ist nicht nur in Nordafrika verbreitet (da kenne ich das vor allem von Algeriern, die oft Französisch neben Arabisch können).

"Frankreich stellte seit dem späten 19. Jahrhundert einen kulturellen Bezugspunkt vor allem für die intellektuelle Oberschicht des Landes dar; eine dauerhafte Einwanderung von Libanesen nach Frankreich gibt es seit dem Beginn des Bürgerkrieges im Jahr 1975."

https://de.wikipedia.org/wiki/Libanon#Diaspora

"Fast 40 % der Libanesen sind frankophon und weitere 15 % „teilweise frankophon“; zwei Drittel der Sekundarschüler Libanons verwenden Französisch als Unterrichtssprache. Von diesen verwenden noch gut 20 % Französisch täglich."

Heyy,

das ist in vielen arabischen Ländern der Fall. Das liegt unter anderen an der Besetzung Frankreichs.
Ausserdem ist das auch die zweite Sprache und dann kommt englisch, also nicht so wie bei uns.
In Deutschland haben wir ja auch viele Wörter die Englisch sind.

Vielleicht waren sie Kolonie von Frankreich. Aber ich kann das nicht bestätigen. Ich kenne etliche Libanesen. Die tun das nicht.

Aber es trifft auf super viele Marokkaner und auch Algerier zu. Auf einige Tunesen ebenfalls. Marokko und Algerien waren auf jeden Fall von Franzosen besetzt.

Ich hatte mal einen algerier gefragt, was auf Arabisch Ausländer heißt. Sofort kam "ètranger". ... Er merkte erst später, dass er eigentlich ajnabi hätte sagen sollen.