Weiß jemand, warum die Zeugen Jehovas das Vaterunser nicht beten wollen?

9 Antworten

Entschuldige bitte. Aber auch in der Lutherbibel 2018 steht, dass es eine Sünde ist, Gebete aufzusagen. Die Fußnote sagt dabei auswendiges vorzutragen.

Die Evangelische King James Version sagt:

"Aber wenn ihr betet, haltet euch nicht an eitlen Wiederholungen, wie es die Heiden tun; den sie meinen, für ihr viel Reden gehört zu werden." - Matthäus 6:7

Das Vaterunser gilt als Mustergebet. Man kann es zwar beten, aber wer es immer wieder betet, ist ein Heide. Das sagen nicht Zeugen Jehovas, sondern eben DIE Evangelische Bibel, die 1,3 Milliarden Evangelikale nutzen!

Es war Sitte von Sekten wie den Pharisäern, Gebote wie das Händewaschen oder Aufsagen penibel auszuführen. Aber dabei andere umherzustoßen und Gottes Grundsätze zur WAHRHEIT und Liebe zu übertreten. Deshalb verurteilte Jesus sie als Otternbrut. Ebenso ist das heute bei Sekten, die vorgeben Christlich zu sein, wie es die Kirchen tun. Aber neben Pomp, Ritualen und Bräuchen missachten sie Christi Lehren. Milliarden Christen beten das Vaterunser und darum das Gottes Königreich komme und Gottes Name geheiligt werde. Aber Gottes Name löschen sie aus, sie gehen nicht Predigen und missachten alle Gesetze die Christus Jesus erlassen hat. Beispiel: 1. Korinther 5-6, Apostelgeschichte 15:29.

Jesus warnte genau deshalb in der Bergpredigt in Matthäus 6:7 vor dieser scheinheiligen und falschen Anbetung. Und auch wenn Milliarden Menschen diese Bibelverse heute kennen, anwenden tun dies eben nur Zeugen Jehovas, siehe Matthäus 28:19-20; Römer 10:13, Apostelgeschichte 15:29. Alle anderen bekommen schon Hautausschlag wenn Zeugen Jehovas klingeln. Darum machte Jesus den Vergleich zu Noahs Zeiten, als Noah predigte, keiner hörte, oder Notiz nahm. Erst als das Wasser 7 Meter hoch stand, haben die Heiden erkannt, dass es aus war.

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung
Frankk67  19.03.2024, 21:27

Nächste Lüge

0

Es ist schon so, wie du sagst … man will nicht der Versuchung erliegen, einen vorgegebenen Text einfach nur zu wiederholen und sieht Jesu Vaterunser als ein Gebetsbeispiel, als ein Muster, was dort – außer dem eigenen Wunschzettel – alles reingepackt werden kann – nicht muss.

Persönliche Gebete sind keine Ritual, sondern Gespräche mit Gott, die je nach Lebenslage und Zielrichtung völlig unterschiedlich formuliert werden, mal kurz – als Dank / mal andauernd bei Sorgen, wenn man sich wie bei einem Freund aussprechen will.

Mat 6:7 ist hier schon einschlägig. Lies es mal nach in der blueletterbible.org … dort findest du unter Tools diesen Vers in einem anerkannten griechischen Urtext – Version in dem Sinn:

„Wenn ihr betet, benutzt keine vergeblichen Wiederholungen, wie es die Heiden tun; denn die denken, dass sie wegen ihres vielen Geredes erhört werden.“

Verwiesen wird in der blueletterbibele unter anderem auf das Thayer’s Greek Lexicon, in dem die Schlüsselwörter wie folgt wiedergegeben werden (Übersetzung von mir):

A, Stottern, weil Stotterer üblicherweise die gleichen Töne wiederholen

B, die gleichen Dinge immer und immer wieder wiederholen …

Permanente Gebetswiederholungen waren nicht nur damals, sondern sind heute noch Inhalt vieler religiöser Handlungen. Aber das sind keine persönlichen Gedanken, sondern Rituale, wie unzählige Ave-Maria bei Wallfahrten, immer wieder gleiche Gebete bei Buddhisten und Hindus. Die Buddhisten haben sich das noch effizienter gestaltet, mit Gebetsanliegen auf Gebetstrommeln, die man man nur noch drehen muss oder Gebetsfahnen, die man nur noch in den Wind hängen muss.

Sieht zwar malerisch aus, aber macht aus der Sicht Jehovas als Hörer der Gebete keinen Sinn, weil er möchte, dass die Betenden ihren Verstand einschalten und ihre Beweggründe offen legen, wenn sie sich an ihn wenden. Das schließt jedoch das Vaterunser nicht als Gebet aus und deshalb wird es – vor allen in den Anfangssätzen – ab und zu auch mal von der Bühne ins Gebet eingeflochten … nur eben nicht als täglich gleiches Gebet.

Bast4321  21.06.2021, 11:27

Man muss es ja nicht immer beten. Aber generell gar nicht? Dann hätte Jesus es nicht vorgegeben.

2
Schoftim 
Fragesteller
 28.06.2021, 20:26

Ich kenn den altgriechischen Grundtext der Bibel, da steht nichts von "benutzt keine vergeblichen Wiederholungen". Das steht Wort für Wort ""beten nicht plappern wie die Heiden" und sonst nichts!

1
steve2018  28.06.2021, 21:12
@Schoftim

Die Freiheit der Übersetzer ist recht weit gefächert und so geschieht es, dass manchmal auch der Einfluss des eigenen Credo Vater des Satzbaues und der Wortwahl ist. Wir diskutieren hier aber nicht über erwünschte Varianten, sondern über die ursprachlichen Fakten.

Und sorry; da will mir dünken, du kennst den reichischen Urtext und seine Lexica Verweise nicht. Oder welches griechische Manuskript meinst du? Da du iMat 6:7 scheinbar nicht unter blueletterbible.org (dort: tools) nachgelesen hast, hier brühwarm gerade rüber gezogen, den dortigen griechischen "Textus Receptus" plus drei verlinkte sehr worttreue englische Übersetzungen:

Mat 6:7- grechischer Quelltext: Textus Receptus

 Προσευχόμενοι δὲ μὴ βαττολογήσητε, ὥσπερ οἱ ἐθνικοί δοκοῦσιν γὰρ ὅτι ἐν τῇ πολυλογίᾳ αὐτῶν εἰσακουσθήσονται

Übersetzungen:

KJV – King James Version

But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.

Wenn ihr betet, wiederholt keine leeren Wiederholungen, wie es die Heiden tun, die da meinen, sie würden für ihr vieles Reden erhöhrt.

ESV – English Standard Version

And when you pray, do not heap up empty phrases as the Gentiles do, for they think that they will be heard for their many words.

Wenn ihr betet, häuft keine leeren Redewendungen an, wie es die Heiden tun, die meinen, sie würden wegen ihrer vielen Worte erhört.

Youngs Literal Translations

'And -- praying -- ye may not use vain repetitions like the nations, for they think that in their much speaking they shall be heard,

Und – beim Beten – benutzt nicht viele Wiederholungen wie die Nationen, denn sie glauben, dass sie in ihrem vielen Reden erhört werden.

Das ist doch wohl recht deutlich und muss nicht weiter aufgebohrt werden.

1
Schoftim 
Fragesteller
 30.06.2021, 21:01
@steve2018

Ich habe mich gleich gewundert und gedacht das hier was faul ist, da nur englische Beispiele aufgezeigt werden. Denn in allen deutschsprachigen Bibeln steht hier nirgends was von „wiederholen“. Die meisten schreiben hier „plappern“, genau das, was das altgriechische Wort „βαττολογήσητε“ auch bedeutet.

Die „English Standard Version“ ist mit „empty phrases“ ja noch ganz in Ordnung. Bei der „Youngs Literal Translations“ ist der Ausdruck „vain repetitions“ falsch ins Deutsche übersetzt. „vain“ bedeutet nicht „viel“, sondern „eitel“, „aufgeblassen“, aber auch „nutzlos“ und „vergeblich“. Die „King James Version“ ist ebenfalls falsch ins Deutsche übersetzt. Es muss heißen „benutze keine leeren (eitlen, aufgeblasenen, nutzlosen) Wiederholungen“. Von „Sagt beim Beten nicht immer und immer wieder dasselbe“ steht auch in den englischen Versionen nichts. Bei den Zeugen Jehovas ist das so formuliert, dass allgemein alle Gebete gemeint sind, Dies ist jedoch nicht so. Sowas nenne ich nun mal Fälschung.

Der kleine aber bedeutete Unterschied im Englischen ist „vain“ Im Deutschen ist er nicht notwendig, da mit „plappern“ (gedankenloses und leeres Reden, schwatzen) alles gesagt ist. Im Englischen ist er bei der Benutzung von „repetitions“ wichtig, da nicht alle Gebete, sondern lediglich die (eitlen, aufgeblasenen, nutzlosen) Gebete der Heiden gemeint sind. Es folgt ja dann in Mat 6:9 das Gebet „Vaterunser“. Und das als „eitle“, „aufgeblasen“ und „nutzlos“ zu bezeichnen?

Tja, beim nächsten Mal im Englischunterricht besser aufpassen. 

1
steve2018  01.07.2021, 09:59
@Schoftim

Da war nichts faul mit den Zitaten englischer Übersetzungen. Wenn man sich in der  blueletterbible.org befindet, haben die gerade keine deutschen Übersetzungen im Portfolio, die dort gesetzten Links verweisen nun mal auf die bekannten englischen Bibeln.

Keine Ahnung wer dir das weismachen wollte, aber das Wort „plappern“ (viel und schnell aus naiver Freude am Sprechen redend) ist absolut nicht die korrekte Bedeutung des urtextlich griechischen „battalogeo“. Hier noch mal zum Staunen und Korrigieren, die Erläuterungen und der Lexikonverweis der blueletterbible.or:

βατταλογέω

Outline of Biblical Usage

I.to stammer

II.to repeat the same things over and over, to use many idle words, to babble, prate.

Thayer's Greek Lexicon

STRONGS NT 945: βαττολογέω

a. to stammer, and, since stammerers are accustomed to repeat the same sounds,

b. to repeat the same things over and over, to use many and idle words, to babble, prate; so Matthew 6:7, where it is explained by ἐν τῇ πολυλογίᾳ, (Vulg. multum loqui; [A. V. to use vain repetitions]);

Was lernen wir daraus, Schüler Schoftim? Richtig!

Das griechische Wort bedeutet eigentlich stottern und wird im Bibelkontext nicht angewendet um Menschen mit diesem Sprachfehler das Beten zu verbieten, sondern m übertragenen Sinne … die gleichen Sachen wieder und immer wieder zu wiederholen“. Der Nachdruck liegt ursprachlich nicht mal den Inhalt – ob er qualitativ gut oder leer oder nutzlos oder vergeblich ist. Das sind alles freie Hinzufügungen der Übersetzer um den Sinn noch deutlicher heraus zu arbeiten. Im Kern geht es um das im übertragenen Sinn gemeinte und einem Stotterer ähnelnde, häufige Wiederholen von gleichen Worten / Gebetsfloskeln. Und von wegen – das wiederholen wäre eine Einfälschung – mit dem Wort repetitions in der King James Version hast du diese Wiederholungen ganz klar in einer der weltweit weit verbreitetsten Übersetzungen drin.

Zu deinen Ausführungen in Bezug auf vain …

Die Erklärungen aus https://www.wortbedeutung.info/vain/  hatte ich schon auch im Sinn. Nichtsdestotrotz ist die von dir dort abgegriffene Bedeutung von eitel ff völlig unzutreffend, vor allem in Bezug auf die griechische Bedeutung: stottern, Worte und Wortteile wie ein Stotterer ständig wiederholen. Wenn du schon von dieser Seite rezitierst, solltest du mit der griechischen Bedeutung im Sinn schon explizit die Definitionen 2) bis 3) wählen, in denen „leer“ durchaus enthalten ist. Hier zum Nachlesen noch mal ein Auszug dieser Website:

Wortbedeutung/Definition:

1) pej. übermäßig stolz auf sein Aussehen, seine Leistungen oder Fähigkeiten: eiteleingebildetaufgeblasen

2) nicht das erwünschte Resultat hervorbringend: vergeblichnutzlosfruchtlosaussichtslos

3) keinen echten Wert habend: sinnlostörichtleer

Da du der Sache scheinbar genau auf den Grund gehen möchtest – auch in der Bedeutung der Übersetzung in der KJV, verlinke ich dir noch den Artikel „What does it mea nto use vain repetitions in prayer?“.

https://www.gotquestions.org/vain-repetitions.html

Damit sollte dir ein Licht aufgehen, dass die NWÜ Mat 6:7 äußerst korrekt im Sinne der Urschrift wiedergibt und damit ein leuchtendes Beispiel für neuzeitliche deutsche Übersetzungsarbeiten darstellt. Damit wäre der Lieschen Müller Vorwurf einer Fälschung widerlegt.  Und Vorwürfe an meinen Englischlehrer kann ich mir wohl auch schenken.

1
Schoftim 
Fragesteller
 01.07.2021, 18:48
@steve2018

 Matthäus 6:7 "Sagt beim Beten nicht immer und immer wieder dasselbe“. Wo steht da: eitel, eingebildet, aufgeblasen, vergeblich, nutzlos, fruchtlos, aussichtslos, sinnlos, töricht oder leer?

1

Religionen spalten sich ab, weil jemand einen Fehler entdeckt, der seiner Auffassung nach dieser nicht gerecht wird.

Und daher wird es immer ein Wandel irgendwelcher heiligen Schriften geben. Nur die Angst vor Gott kann das verhindern, und die liebe dazu es beschleunigen.

Denn dann wird die Erfahrung Gottes wichtiger als seine Worte.

Ist es daher eine Erfahrung der Angst, oder eine der Liebe?

Schoftim 
Fragesteller
 14.06.2021, 20:47

Bitte nicht philosophieren, sondern meine Frage beantworten - ansonsten lieber nichts schreiben

0
MindFlower  14.06.2021, 20:59
@Schoftim

Ich weiß. Ich verwechsel manchmal Leute. Aber danke für das Feedback.

0

nn er dEin wahrer Christ öffnet dem Schöpfergott Jehova sein Herz, wenn er mit seinem himmlischen Vater im Gebet spricht.

Wie fühlst du dich, wenn deine engste Bezugsperson immer nur Stereotype, z. B: gute Nacht, schlaf gut, guten Morgen, guten Appetit etc. gebraucht, wenn er mit dir spricht und niemals ein persönliches Wort an dich richtet? Vor allem, wenn er immer und immer wieder das gleiche sagt? Mit der Zeit wird es langweilig.

Dieses Gebet ist so machtvoll; zu machtvoll?

Die Betrachtung des Vaterunser
Vater unser im Himmel
Wir dürfen Gott Vater nennen, denn durch die Taufe und durch den Glauben an Jesus Christus sind wir zu Kindern Gottes geworden. Gott, unser Vater, kennt uns von Mutterleib an, er hat uns geformt, uns ins Leben gerufen. Und in der Taufe hat er uns zugesagt: "Ich habe dich bei deinem Namen gerufen. Du bist mein." (Jesaja 43,1)
Wir gehören alle zu Gottes Familie, und deshalb beten wir auch nicht "Mein Vater", sondern "Vater unser im Himmel". Jesus ruft uns in die Gemeinschaft seiner Jüngerinnen und Jünger. Er war den ersten von ihnen ein guter Lehrer und Ratgeber. Und sie haben uns alles, was er gelehrt und bewirkt hat, als Vermächtnis hinterlassen. In der Gemeinschaft derer, die mit uns im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes getauft sind, üben wir Nächstenliebe, die Bereitschaft, andere anzunehmen, wie sie sind, und auch denen zu vergeben, die uns das Leben schwer machen. Keine leichte Aufgabe – aber wir dürfen der Hilfe Gottes, unseres Vaters sicher sein.
...
https://www.katholisch.de/artikel/39-das-vaterunser

Wenn Zeugen Jehovas durch das Beten des Vater Unser das alles erkennen, dann gibt es keine Wachtturmgesellschaft mehr.