Was heißt "du bist mein Traum" auf Latein?
Hallo,
wer ist des lateinischen mächtig und kann mir sagen, was "du bist mein Traum" auf lateinisch heißt? Google Übersetzer sagt "meus es tu somnium". Aber wir wissen ja alle das der ach so tolle Google Übersetzer nicht so ganz die zuverlässigsten Übersetzungen bieten kann. Und nichts wäre peinlicher als ein aufwendiges Geschenk für einen besonderen Menschen mit einer falschen Übersetzung zunichte zu machen.
Wer kann mir helfen? :)
7 Antworten
INSOMNIUM MEI ES
insomnium ist eher: Traumbild, Wunschbild als nur Traum, wobei "somnium" gelegentlich ja sogar Wahn bedeutet
mei deshalb, weil es substantivisch genutzt wird und nicht possessiv (besitzanzeigend, aber leicht als besitzergreifend misszuverstehen) wie meus, - a, um; so etwa wie im Deutschen: gedenke meiner (mei ist der Genitiv von ego = ich). Gesprochen wird es mä-i, also in 2 Silben.
mei kann auch als Genitivus obiectivus gedeutet werden, also: ein Traum für mich; - so wie amor patriae: die Liebe zum Vaterland, für das Vaterland
es = du bist, darin ist das du schon enthalten
"Somnium meum es" . Ich habe seit 5 Jahren latein.
Das Verb kommt immer zum Schluss und das Possesivpronomen nach dem Substantiv
Hallo,
Du könntest auch 'tu meum somnium' schreiben. Das es (du bist) kann in diesem Fall weggelassen werden. So würde das Du stärker betont, das Mein stünde direkt neben dem Du, und der Traum bildete das Gegengewicht zum Du. Weil die Wortstellung im Lateinischen sehr frei ist, ginge auch
'meum tu somnium'. Dann stünde das Du in der Mitte und wäre sozusagen in Deinen Traum eingebettet.
Herzliche Grüße,
Willy
Hi,
Somnium meum es :)
Ich stimme aber dem Einwand von Hooks vollkommen zu. Sag lieber so etwas wie
Amor maximus meus es - Du bist meine größte Liebe (hier dann der Superlativ mal nicht als Elativ übersetzt).
Bei Fragen melde dich, habe mein siebtes Jahr Latein und bin sehr gut ^^
LG
Danke dir :)
Dein Vorschlag wäre ja gut, aber soweit sind wir noch nicht.
Es soll nur eine kleine Geste sein, ein "glückbringender" Schlüsselanhänger und im Ring soll ein kurzer, aber bedeutsamer Spruch eingeprägt werden. Ich finde ein kurzes "Somnium meum es" passt da genau auch für später, denn er soll ja nur zeigen wie wichtig mir dieser Mensch ist ohne das Wort Liebe mit drin zu haben. Drei schöne Worte, ich wüsste nicht was in dieser Situation besser passen könnte.
Ja glaube kaum, dass man das wörtlich übersetzen darf. Eher so etwas wie "du bist meine größte Liebe" ließe sich besser übersetzen, also "tu, amor maximus mei".
Aber das hört sich nicht schön an. Eleganter wäre "Toto animo te amo".
Ein paar bekannte Sprüche wären z.B. "Velo esse apud te primus" oder von Vergil "Improbe amor, quid non mortalia pectora cogis" (Unersättliche Liebe, wozu treibst du nicht die sterblichen Herzen).