Sind "Ich wünsche dir ..." und "Ich wünsche mir für dich ..." Synonym?

4 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

„Ich wünsche dir was“ ist eine feste Wendung als Abschieds-Gruß

„Ich wünsche dir ...“ mit einer Ergänzung z. B. „Ich wünsche dir gute Besserung“ oder „ich wünsche dir, dass du gut schlafen kannst“ Oder „ich wünsche dir, dass du so leicht fließend englisch sprechen lernst wie ich“ ist die gebräuchliche Form, die sagt dass ich hoffe, dass du diese Vorteile hast.

„ich wünsche mir für dich„ ist eine seltener gebrauchte Form, die mehr persönliche Verbundenheit von dem Sprecher reinbringt.

es kann sein, ich will mehr betonen dass mir der andere am Herzen liegt wenn ich statt „ich wünsche dir gute Besserung“ sage:

„ ich wünsche mir für dich, dass es dir bald besser geht„

Oder ich will einem Missverständnis vorbeugen:

mit „ich wünsche mir für dich, dass du gut englisch sprechen lernst“ grenze ich den Wunsch ab von einer Erwartungshaltung ab ( „ich wünsche mir (= für mich) dass du gut englisch sprechen lernst“) ( denn dann habe ich einen Dolmetscher) und von einer Sache, die wie ein Schicksal nur zu hoffen ist („ich wünsche dir, dass dein sprachtalent hilft“) oder was ein mehr Wunsch des angesprochenen ist („ich wünsche dir, dass du leicht englisch sprechen lernst“)

Mit „ich wünsche mir für dich...“ mache ich mir den Wunsch mehr zu eigen als mit „ich wünsche dir“ was auch einfach eine Höflichkeit-Floskel sein könnte.

aber es sind Nuancen.

ascivit  05.08.2020, 23:47

Danke freut mich wenn ich helfen konnte

0

Beide Formulierungen sind gleichbedeutend. Es besteht nur ein winziger Unterschied: Mit "Ich wünsche mir für dich" betont man stärker, dass man selbst nicht mehr als wünschen kann. Diese Formulierung ist auch viel ungebräuchlicher.

So sagt man z.B.: "Ich wünsche dir, viel Glück, guten Erfolg, ..."

Aber manchmal vielleicht auch: "Ich wünsche mir für dich, dass du mit dieser Entscheidung glücklich wirst, dass du sie niemals bereuen wirst ..."

Das ergibt sich aus dem Zusammenhang und ist auch nicht wirklich einfach. :)

A: "Ich wünsche dir einen schönen Urlaub!"

Man wünscht dem anderen etwas unmittelbar.

B: "Ich wünsche mir für dich, dass Du den Test mit sehr gut bestehst."

Man selbst wünscht sich etwas für den anderen.

Schwierig aber ich hoffe einigermaßen plausibel. :)

Ich empfehle dir die Antwort von Fontanefan.

Sein letztes Beispiel möchte ich noch stärker akzentuieren. Die seltene Formulierung wird auch gebraucht, wenn die betreffende Person eine Entscheidung getroffen hat, mit der man vielleicht nicht so ganz glücklich ist.

Beispiel:

X fährt trotz Corona nach Nordspanien, obwohl Y ihn oder sie davon abhalten wollte. Y sagt: "Ich halte das zwar für keine gute Idee, wünsche mir aber für dich, dass du deine Entscheidung nicht bereuen wirst"

Gruß, earnest

Adam27 
Fragesteller
 01.08.2020, 15:29

und in diesem Beispiel was ist richtig:

Ich spreche fließend Englisch und würde es mir auch für meine Kinder wünschen.

oder

Ich spreche fließend Englisch und würde es meinen Kindern wünschen.

oder Beide sind richtig?

0
earnest  01.08.2020, 15:47
@Adam27

Ich empfinde beide als richtig.

Bei Nr. 2 würde ich nach "Kindern" ein "auch" einfügen.

2
ascivit  01.08.2020, 20:36
@Adam27

Beide richtig bei 1. scheint mir mehr der sinn drin zu sein dass es ihnen dann geht wie dir oderDass du es schön findest wenn sie es gut haben und bei 2. ist es weniger auf dich bezogen sondern mehr direkt darauf , dass sie einen Vorteil haben. Aber das sind feine Nuancen

1
spanferkel14  04.08.2020, 19:38
@Adam27

Ich schließe mich Earnests Meinung an, auch bezüglich der Ergänzung von "auch" im 2.Satz. - Mir gefällt aber der 1.Satz doch ein bisschen besser. Hier würde ich stärker betonen, was du dir für deine Kinder wünschst, und zwar, indem (😉!) du das Personalpronomen durch ein Demonstrativpronomen ersetzt: "Ich spreche fließend Englisch und würde mir das auch für meine Kinder wünschen."

2
spanferkel14  04.08.2020, 19:26

Das ist ein sehr gutes Beispiel.👏🏻

2