Ist die Bewertung der NWÜ (Bibelübersetzung der Zeugen Jehovas) von Experten zu hart oder haben diese recht?
Der britische Wissenschaftler Harold Henry Rowley betont: "Vom Anfang bis zum Ende ist dieses Werk ein herausragendes Beispiel dafür, wie man die Bibel nicht übersetzen sollte…". Er bezeichnet die NWÜ als "eine Beleidigung des Wortes Gottes".
Bis zu seinem Tod gehörte Dr. Julius Mantey zu den weltweit führenden Griechisch-Experten. Über die Interlineare Übersetzung der Zeugen Jehovas schrieb er:
"Ich habe noch nie ein so schlecht übersetztes Neues Testament gelesen wie die Interlineare Übersetzung des griechischen Textes. In Wirklichkeit handelt es sich nicht um eine Übersetzung, sondern um eine Verdrehung des Neuen Testaments."
Das Ergebnis basiert auf 22 Abstimmungen
5 Antworten
die "neue - welt - übersetzung" eine fälschung ist. diejenigen die, die "neue - welt" fälschung fabriziert haben hießen Frederick W. Franz (hauptfälscher), Nathan H. Knorr, Milton G. Henschel, Albert D. Schroeder, Karl Klein, George D. Gangas, usw., allesamt personen ohne ahnung von griechisch und der spracher der israeliter. ich habe auch audiointerviews in erinnerung, in denen gelehrte auf die sich die wachturmgesellschaft bezieht, direkt sagen das sie vom wachturm völlig falsch wiedergegeben wurden und das die "neu - welt - übersetzung" falsch ist, die audiodateien sind vielleicht noch auf jwinfoline zu finden, wie auch viele zeugnisbericht von ex-zj und auch widerlegungen der zj - irrlehren.
Die Lutherübersetzung ist am besten für Deutschsprachge.
http://www.jwinfoline.com/Page/audio2.htm
http://mmoutreachinc.com/jehovahs_witnesses/jehovah_witness_index.html
Jesus ist der Gott der Heiligen Schrift †
Die zitierten "Fachleute" befassten sich mit den Übersetzungen aus den 60er bis 80er Jahren des letzten Jahrhunderts.
Seit 2018 gibt es eine aktuelle NWÜ - Wenn man diese Frage des Fragestellers diskutieren wollte, dann doch wohl auf der Grundlage von Statements zur neuesten Übersetzung.
Gähn!
Nein, zu bemängeln gibt es immer was. Aber wie auch bei anderen Dingen des Lebens werden nur wichtige Dinge rezensiert. Die NWÜ gehört wohl nicht dazu.....
Also ich habe nichts bemängelt. Habe lediglich erwähnt, dass die NWÜ eine von vielen ist..... Und das stimmt doch, oder?
Es handelt sich hier um eine untergeordnete Übersetzung...
So steht es als erster Kommentar unter deiner Antwort
uiih.....nimm mal den Mund nicht so voll, sondern streng Dich an und schreibe die Wahrheit, telekasse.
Ich habe griechisch und hebräisch im studium gelernt und mir die nwü oft angesehn. Eins der häufigsten probleme ist, das bei worten mit mehreren übersetzungsmöglichkeiten eigentlich IMMER die variante genommen wird, die am häufigsten belegt ist. Die übersetzung neigt dazu, im allgemeinen ZU wörtlich zu sein - sprichworte werden 1 zu 1 übersetzt. Ich kann auch im deutschen nicht „hart an der grenze“ zu „hard at the border“ übersetzen und erwarten dass es für einen engländer sinn ergibt. Der text wird dahingehend an vielen stellen unbrauchbar. Von der betriebenen textkritik schweigen wir an dieser stelle mal ganz.
Siehe WIKIPEDIA, wo zwar Kritik geäussert wird, aber auch Folgendes gesagt wird:
>... urteilte der Bibelwissenschaftler Jason BeDuhn von der Northern Arizona University in seiner Studie über die neun meistbenutzten Bibeln in der englischsprachigen Welt, dass die NWÜ zwar nicht frei von Einseitigkeiten sei, aber dennoch „die genaueste der verglichenen Übersetzungen sei“[17], eine „bemerkenswert gute Übersetzung“.[18]
Benjamin Kedar von der Hebrew University of Jerusalem beschrieb die NWÜ als ein Werk, das „ehrliches Bemühen um ein möglichst genaues Textverstehen erkennen lässt“ (“an honest endeavor to achieve an understanding of the text that is as accurate as possible”).[19]
Metzger urteilt, dass man im Ganzen einen einigermaßen guten Eindruck von der wissenschaftlichen Befähigung der Übersetzer bekomme, kritisiert im Fortgang aber die Einfügung des Namens „Jehova“ im Neuen Testament, der in den griechischen Handschriften nicht existiert.[20][21]
Die Wachtturmgesellschaft gibt an, der Gottesname sei auf einer vernünftigen Basis „wiederhergestellt“ worden, insbesondere an Stellen, an denen die Autoren des Neuen Testaments bei der Wiedergabe von Stellen aus dem Alten Testament, die das Tetragrammaton enthielten, kyrios („Herr“) schrieben.[22] Sie sehen sich durch Bibelwissenschaftler wie George Howard[23] und R. B. Girdlestone unterstützt.[24][25]<
Der von Dir zitierte Professor Jason Beduhn hält die Einfügung des Namens " Jehova" ins NT allerdings ebenfalls für einen großen Fehler.
Die Wiedereinführung des Namens Gottes wird in den theologischen Kreisen, die diesen Namen ausmerzen möchten, immer kritisch bewertet.
Aber der besagte Professor wird in der Zeugen Jehovas Literatur immerhin als " Für Sprecher " der NWU Übersetzung aufgelistet ;)
Wäre es nicht fair schlicht und ergreifend darauf hinzuweisen das Jason Beduhn die Einfügung für einen schweren Fehler hält ?
Diese Vorgehensweise ist die typische Zeugen Jehovas Rosinenpickerei.
Nein, falsch. Selbst Befürworter halten sich damit zurück - aus Respekt vor dem Wort Gottes.....
WIKIPEDIA zitiert den Professor und weist darauf hin, dass er die NWÜ toll findet. Es wird auch seine Kritik bestätigt:
“, dass die NWÜ zwar nicht frei von Einseitigkeiten sei, aber dennoch „die genaueste der verglichenen Übersetzungen sei“[17], eine „bemerkenswert gute Übersetzung“.[18].“
Nichts anderes findest Du in der ZJ-Literatur:
>Jason BeDuhn ist zwar nicht mit jeder Entscheidung der Übersetzer der Neuen-Welt-Übersetzung einverstanden, aber er bezeichnet sie als eine „hervorragende“ Übersetzung, die den Urtext „weit besser“ und „einheitlicher“ wiedergibt als einige der anderen Übersetzungen.< (W04, 1.12., S. 30)
Die Einfügung des Namens ins NT ist allerdings eine für die Zeugen sehr relevante spezielle Sonderlehre. Diese Lehre widerspricht Debuhn
Meines Wissens gibt es die Einfügung des Wortes Jehova ins NT explizit in der NWU Übersetzung und in einer Uraltausgabe der Elberfelder aus dem Mittelalter
Es macht sich halt nicht gut wenn man darauf hinweist.
Du weist auf Howard hin
" George Howard stellte in einem Brief klar, dass er die Überlegungen der Zeugen Jehovas nicht unterstützt. So schrieb er am 8. Juli 1988 an Rud Persson:
“The Jehovah Witnesses have made too much out of my articles. I do not support their theories.”
„Die Zeugen Jehovas machten zu viel aus meinen Artikeln. Ich unterstütze ihre Theorien nicht.“
– George Howard: Brief an Rud Persson[26]
Quelle : Wiki
Der Name Gottes (JHWH / JAHWE / JEHOVA) wird im NT in sehr vielen Bibeln verwendet. Dazu einige Beispiele:
A Literal Translation of the New Testament . . . From the Text of the Vatican Manuscript von Herman Heinfetter (1863);
The Emphatic Diaglott von Benjamin Wilson (1864);
The Epistles of Paul in Modern English von George Barker Stevens (1898);
St. Paul’s Epistle to the Romans von W. G. Rutherford (1900);
The New Testament Letters von J. W. C. Wand, Bischof von London (1946);
die Bibel in Rotumanisch (1999) verwendet „Jihova“ in 48 Versen 51 Mal.
Die Ausgabe in Toba-Batak (1989), einer indonesischen Sprache, enthält den Namen „Jahowa“ 110 Mal.
In einer spanischen Übersetzung von Pablo Besson (Anfang des 20. Jahrhunderts) steht der Name Jehova in Lukas 2:15 sowie in Judas 14, und in fast 100 Fußnoten wird der Gottesname als mögliche Wiedergabe genannt.
Lange davor (ab dem 16. Jahrhundert) kam das Tetragramm in hebräischen Ausgaben der Christlichen Griechischen Schriften in vielen Passagen vor. In Deutsch gibt es mindestens elf Übersetzungen, in denen „Jehova[h]“, „Jhova“ (oder „Jahwe“, „Jahve“) im Text der Christlichen Griechischen Schriften steht, während vier Übersetzer den Namen in Klammern nach „Herr“ einfügen.
Außerdem kommt der Name Gottes in deutschen Übersetzungen in Fußnoten und Erläuterungen vor sowie in Bibelkommentaren — insgesamt in über 70 Werken.
Der Name JEHOVA ist übrigens keine Erfindung von Zeugen Jehovas. Dieser Name war bereits im Mittelalter im deutsch-sprachigen Raum in Gebrauch. Schau als Beleg hier:
der Name steht auch in der Offenbarung, diese gehört zum NT ..
hält die Einfügung des Namens " Jehova" ins NT allerdings ebenfalls für einen großen Fehler.
Zumal im NT das Tetragram "JHWH" nicht ein einziges mal vorkommt.
....wer der Schrift ein Wort hinzufügt oder wegnimmt......
Wenn ich Zeuge Jehovas wäre hätte ich panische Angst und würde mich von der NWÜ Fälschung distanzieren. Anscheinend nehmen ZJ´s die Bibel nicht so ganz ernst. Angst vor der Strafe haben sie bei all den Fälschungen jedenfalls nicht. Sie fügen etwas hinzu, was vorher nie entfernt wurde. Ist schon ein lustiges Völkchen. Allerdings scheint s mit dem denken nicht so richtig zu klappen.
Der Witz ist doch, die wissen dochdas das Tetragram im NT nicht vorkommt. Wie können die dann "Jehova" einfälschen? Nur um den falschen Namen so oft wie möglich zu benutzen?
Du sollst den Namen des Herrn nicht unnützlich führen, denn der Herr wird den nicht ungestraft lassen, der seinen Namen mißbraucht.
Ist es Absicht, daß Zeugen Jehovas Zitate immer nur zur Hälfte zitieren? Der Teilsatz:
......eine „bemerkenswert gute Übersetzung.
hat nämlich nach "Übersetzung" keinen Punkt, sondern ein Komma.
..... eine „bemerkenswert gute Übersetzung, solange es nicht um ihre Sonderlehre geht.
SO lautet der Satz vollständing und sagt aus, daß wenn es um die "Sonderlehre" (Irrlehre) geht, fleißig drauflos gefälscht wird.
Warum zitierst du immer nur halb? Das habe ich schon öfter festgestellt.
Wie sagte mein Vater immer? "Auch verschweigen ist lügen." :-((
Dieser Name war bereits im Mittelalter im deutsch-sprachigen Raum in Gebrauch. Schau als Beleg hier:
Da muß ich keinen Beleg lesen, das weiß ich. Immerhin wurde der Name "Jehova" um 1200 erfunden. Klar das er im Mittelalter auftaucht, davor aber nicht. wie kommt denn das? 1200 Jahre gab es keinen Jehova. Plötzlich taucht er auf. Warum? Schon mehrfach erklärt.
Herzlich willkommen zurück.
Ups,
Bist du Hellseher oder beobachtest du mich?
Woher weißt du, daß ich zwei Tage bei meinem Urenkel in Dortmund war?
Muß ich mir Gedanken machen? :-))
Ab 4.3. kannst du erzählen ich wäre gesperrt worden. Ab dem Datum befinde ich mich in einer Klinik in Bochum.
Ob ich mein Notebook mitnehme weiß ich noch nicht. :-)
Schrieb ich dir doch schon. Du wusstest also nicht, daß ich meinen 6 monatigen Urenkel besucht habe.
Das beruhigt mich. Also weder Hellseher noch Beobachter. :-)
Die Wachtturmgesellschaft gibt an, der Gottesname sei auf einer vernünftigen Basis „wiederhergestellt“ worden,
Man kann nur etwas WIEDERHERSTELLEN was mal vorhanden war und dann verloren ging. Nun gibt es aber keinerlei Belege dass im NT mal der Name Gottes war und noch schlimmer, weil es keine gibt kann man auch gar nicht wissen wo der Name hingehört wenn es denn welche gegeben hätte.
Zum Namen Gottes in den Christlich-Griechischen Schriften siehe WIKIPEDIA:
https://de.m.wikipedia.org/wiki/Papyrus_Fouad_266
>Auffällig ist, dass das Tetragramm »JHWH« in althebräischen Zeichen im griechischen Text wiedergegeben wird.<
Was hat eigentlich die Septuaginta mit dem NT zu tun? Da gibt es doch gar keine Verbindung...
Zum Namen Gottes in den Christlich-Griechischen Schriften siehe WIKIPEDIA:
Zum Status der Wachtturmgesellschaft siehe WIKIPEDIA:
https://de.wikipedia.org/wiki/Wachtturm-Gesellschaft
Es ist eine nicht öffentliche Aktiengesellschaft, die laut Statuten nur 300 bis 500 stimmberechtigte Aktionäre haben kann. In New York, wo sich drei Produktionsstätten für Literatur befinden, arbeiten ca. 5.800 Zeugen Jehovas unentgeltlich für die WTG.
Nur so. :-) Entweder man glaubt Wikipedia, oder man tut es nicht. Da sollte man schon konsequent sein. :-)
Entweder ist Wiki glaubwürdig, oder ist es nicht. Sich das rauspicken was man glauben will geht nicht.
Wissenschaftler argumentierten bisher, der Name Gottes sei zur Zeit Jesu in der Septuaginta — also der griechischen Übersetzung der hebräischen Schriften — nicht mehr enthalten gewesen. Deshalb hätten die Schreiber des NT den Namen Gottes nicht verwendet. Diese Schlussfolgerung war jedoch falsch. Warum?
1944 veröffentlichte eine theologische Fachzeitschrift ein Foto eines Fragments der griechischen Septuaginta aus der Papyrussammlung Fouad 266. Und dieses Fragment enthielt das Tetragramm nicht nur einmal, sondern durchgehend. Es stammte aus dem 1. Jh. VOR u. Z.
Es bewies eindeutig, dass der göttliche Name in der Septuaginta ursprünglich verwendet wurde.
Die Originale befanden sich damals in Kairo. Es handelt sich um 12 Fragmente. Es kam etwas ans Licht, das bis 1944 völlig unbekannt war. Dieses sorgfältig bewahrten Fragmente bestätigen Jesu Worte aus Joh. 17:26 — „Ich habe deinen Namen bekanntgegeben und werde ihn bekanntgeben“.
Man kann Jehova nicht kennenlernen, ohne seinen Namen zu kennen. Jehova hat seinen Namen durch sein Volk auf Erden bekannt gemacht. Jehova ist nicht irgendein Herr. Nein — er ist Jehova, unser Gott. Er nimmt uns gewissermaßen an die Hand und sagt, „ich bin Jehova. So darfst Du mich nennen.“
Wissenschaftler diskutieren in keiner weise darüber ob der Name Gottes im neuen Testament stand.sie wissen, das man keine Abschriften hat wo der Name vorkommt und solange sich das nicht ändert wird niemand der seriös ist den Text des neuen Testamentes ändern
Lies mal den Text nochmal. Ganz am Anfang. Selbst Du müsstest das verstehen.
Dann nenn doch mal die Quelle. WELCHE Wissenschaftler argumentieren so? Ich kenne keine. Denn abgesehen von den Zeugen Jehovas ist jedem klar, dass das NT bestens belegt ist und es keine Diskussionen geben braucht ob der Name Jehova da reingehört.
Er nimmt uns gewissermaßen an die Hand und sagt, „ich bin Jehova. So darfst Du mich nennen.“
Nein, der Geist bezeugt folgendes:
Der Geist, den ihr empfangen habt, macht euch ja nicht wieder zu Sklaven, dass ihr wie früher in Furcht leben müsstet. Nein, ihr habt den Geist empfangen, der euch zu Kindern Gottes macht, den Geist, in dem wir "Abba!", Vater , zu Gott sagen.
Römer 8:15 NBH
Es ist schon verblüffend, das Prof. Beduhn immer noch als positiver Zeuge herangezogen wird, obwohl er sich gegen das verfälschte Zitat gewehrt hat, und der WTG verboten hat ihn weiter zu zitieren. Mit Prof. Beduhn hast du dir ein gewaltiges Eigentor geschossen. Muß er jetzt dir verbieten ihn positiv zu zitieren?
Mann, mann, mann, müssen diese ewigen Zitatfälschungen weirklich sein? Ist es so schlimm, daß es keine positive Rezension gibt? Woher hasst du das? Von der WTG?
Muss jetzt George Howard auch noch der WTG verbieten seine gefälschten Zitate zu verwenden?
Findet euch doch endlich damit ab:
Es gibt keine positive Rezension der NWÜ !!!
Es gibt nur gefälschte positive Kritiken !!!
George Howard stellte in einem Brief klar, dass er die Überlegungen der Zeugen Jehovas nicht unterstützt. So schrieb er am 8. Juli 1988 an Rud Persson: “The Jehovah Witnesses have made too much out of my articles. I do not support their theories.”
„Die Zeugen Jehovas machten zu viel aus meinen Artikeln. Ich unterstütze ihre Theorien nicht.“
– George Howard: Brief an Rud Persson
https://de.wikipedia.org/wiki/Neue-Welt-%C3%9Cbersetzung_der_Heiligen_Schrift
Wenn ihr schon fälscht, dann fälscht doch nicht so leicht nachprüfbar. Es ist doch nicht nötig, daß ich bei fast jedem Beitrag einen Lachanfall bekomme. :-(
Es wird Zeit, daß das Machwerk "NWÜ" verschwindet.
Weißt du wie die WTG fast die Wahrheit sagt, aber trotzdem lügt:
In Russland ist aus gutem Grund die "NWÜ" verboten worden.
Was schreibt die Wachtturmgesellschaft?
Zitat: „Mit dieser Entscheidung wird zum ersten Mal die Bibel in einem Land verboten, in dem sich die meisten Staatsbürger als christlich bezeichnen“.
Aha. Ih einem Land, in dem sich die meisten Bürger als christlich bezeichnen, ist die Bibel verboten worden. Der Eindruck soll doch erweckt werden.
Das ist eine Lüge. Nicht die Bibel wurde verboten, es wurde ausschließlich die NWÜ Fälschung verboten und das ist gut so. Leider ist das bei uns nicht möglich. Das Machwerk gehört eingesammelt und in den Altpapiercontainer. Dann kann sie noch als Toiliettenpapier ein sinnvolles, zweites Leben führen.
zu Bruce Metzger kenne ich aber den leider hier vergessenen Text:
brucemetzger Lies ab The translation of John 1 : 1 ....
https://images.gutefrage.net/media/fragen-antworten/bilder/339155339/0_original.jpg?v=1582749683000
Bruce Metzger sagt: "Sekte"!
Und "Professor" BeDuhn ist außerordentlicher Professor, also degradiert, ohne Forschungsgelder, ohne Assistenten, ohne Einfluß auf die Forschung.
Und er hat die NWÜ nie gelobt. Nachzulesen im Netz.
https://www.reddit.com/r/exzj/comments/4lp2dh/was_prof_jason_beduhn_wirklich_über_die_nwü_sagt/
https://www.bruderinfo-aktuell.org/die-neue-weltuebersetzung-eine-lebendige-uebersetzung-der-bibel/
Metzger urteilt, dass man im Ganzen einen einigermaßen guten Eindruck von der wissenschaftlichen Befähigung der Übersetzer bekomme, kritisiert im Fortgang aber die Einfügung des Namens „Jehova“ im Neuen Testament, der in den griechischen Handschriften nicht existiert. [20] [21]
Bruce M. Metzger, ein emeritierter Professor am Theologischen Seminar der Princeton University und ehemals Vorstand der American Bible Society, meint, dass die Übersetzung bestimmter Passagen in der englischsprachigen Neue-Welt-Übersetzung der Heiligen Schrift (NWÜ) einseitig die Lehren und Praktiken der Zeugen Jehovas begünstigen.[18][19][20][21]
Komisch das du dies nicht erwähnt hast.
Sie sehen sich durch Bibelwissenschaftler wie George Howard [23] und R. B. Girdlestone unterstützt. [24] [25] <
George Howard stellte in einem Brief klar, dass er die Überlegungen der Zeugen Jehovas nicht unterstützt. So schrieb er am 8. Juli 1988 an Rud Persson:
“The Jehovah Witnesses have made too much out of my articles. I do not support their theories.”
„Die Zeugen Jehovas machten zu viel aus meinen Artikeln. Ich unterstütze ihre Theorien nicht.“
– George Howard: Brief an Rud Persson[32]
Die evangelische Deutsche Bibelgesellschaftbeschreibt den Sprachstil der Neue-Welt-Übersetzung als „unschönes Übersetzungsdeutsch mit gespreizten Wendungen“ und den Übersetzungstyp als „philologisch mit starkem Einschlag von Wörtlichkeit, sprach- und sinnwidrige Übergenauigkeiten in der Wiedergabe (unbestimmter statt bestimmter Artikel, Wiedergabe der Verbformen im AT)“. An den Kommentierungen bemängelt sie, dass diese „ohne Kenntnis der biblischen Sprachen kaum verstanden oder richtig bewertet werden können“ und bezeichnet die NWÜ im Gesamturteil als „auf weite Strecken genaue, aber im Sinn der Sonderlehren der Zeugen Jehovas tendenziöse Übersetzung“.[33]
Das Handbuch der Bibelübersetzungen von Monika und Rainer Kuschmierz kritisiert, dass durchgehend ältere Urtextausgaben verwendet wurden (Kittels Biblia Hebraica, 7.–9. Auflage, Westcott/Hort von 1881). „Die »Neue-Welt-Übersetzung« (NWÜ) dient in erster Linie dazu, die Sonderlehren der Zeugen Jehovas zu legitimieren. Zu den Besonderheiten: In weiten Teilen ist sie eine sehr formgetreue Übersetzung; an wichtigen Stellen weicht sie jedoch aus theologischen Gründen bewußt vom Grundtext ab und wird zu einer eindeutig tendenziösen Übersetzung.“[34] Das Autorenduo zieht folgendes Fazit: „Die »Neue-Welt-Übersetzung« ist eine äußerst tendenziöse Übersetzung und sollte, wenn überhaupt, dann nur mit großer Vorsicht gelesen werden.“[35]
Samuel Brügger bespricht die deutschsprachige Ausgabe von 1971.[37] Er bemerkt, dass diese Bibelausgabe zwei Vorlagen habe, eine englischsprachige von 1970 und erst in zweiter Linie den Urtext.[38] Er kritisiert das tabellarische Verzeichnis über die Entstehung der biblischen Bücher, „das behaftet ist mit allen Mängeln und Ungenauigkeiten, welche die schematische Vereinfachung komplizierter Sachverhalte in jedem Fall in sich einschließt.“[39] Er kommt zu der Gesamteinschätzung: „Obwohl die Neue-Welt-Übersetzung scheinbar eine wörtlich genaue Übersetzung ist, werden doch vor allem Termini Techniki so geschickt verändert, dass sie der Lehre dieser Sekte nicht widersprechen. Einheitliche, konkordante, ja in manchen Fällen sogar interlineare Übersetzungsweise wird hier zum scheinbaren Beweis missbraucht, die Lehre der Zeugen Jehovas mit der Bibel als völlig übereinstimmend darzustellen. Da die Wörter zweier Sprachen sich nur äusserst selten in ihrem Bedeutungsumfang vollständig decken, ist auch in einer wörtlichen Übersetzung noch genügend Spielraum für Interpretation und Verfälschung, was in dieser Bibelausgabe deutlich wird.“[40]
Ein paar Beispiele, die diese Aussagen belegen, werden hier aufgeführt: https://www.bibelstudium.de/articles/1866/die-neue-welt-uebersetzung.html
Sorry, aber bei genauer Betrachtung ist Dein link gespickt von Unsinn auf der Grundlage dialektischer Argumente OHNE konkrete sachliche Grundlage.
auf ein Neues, bitte.....cheerio
Schon der im link erste genannte Bibeltext:
Unsinnige Behauptung, die Übersetzung wäre verfälscht und/oder verfälschend.
Gähn....
Nein das stört mich nicht und Nein, wir sind uns nicht einig.
Mich stören DEINE falschen Anschuldigungen.
holdrio
Das habe ich weder geschrieben noch gemeint, es ging um DEINE falschen Anschuldigungen. Ausschließlich.
holdrio
Statements? Eigenartigerweise gibt es kein einziges....
Schlußfolgerung: Es handelt sich hier um eine untergeordnete Übersetzung....