Gibt es Begriffe, für die es in der deutschen Sprache kein Wort gibt?

8 Antworten

Die Schweden lieben ihr Wort lagom, was in etwa "gerade so richtig und passend" bedeutet. Würde man mit "ausreichend" übersetzen, klänge das im Deutschen zu negativ, denn lagom ist ein positiver Ausdruck.

Det är typiskt svenskt att säga: lagom är bäst.

Es ist typisch schwedisch zu sagen: Lagom ist am besten.

"genau die richtige Menge oder auch eine Art und Weise, die angemessen dezent zurückhaltend ist und nicht Gefahr läuft als protzend oder angeberisch empfunden zu werden"

finnisch:

poronkusema = ein Längenmaß
(der Abstand zwischen zwei Pinkelpausen eines Rentieres)

kalsarikännit = sich in Unterhosen daheim alleine betrinken

Hardy3  16.04.2023, 14:08

Das passende deutsche Wort für lagom ist das bayerische "passt", das man genau in der beschriebenen Situation benutzt.

0
spanferkel14  30.11.2023, 18:07

Und wie lang ist eine Rentierpinkelpause in etwa? Nun will ich's aber wissen🤣!!!

0

Hallo! Z.B. gibt es das Wort satt. Das bezieht sich ja auf Essen.

Bsp.: Ich habe so viel gegessen, jetzt bin ich absoulut satt.

Doch es gibt kein Wort dafür, dass man vom Trinken satt ist. Also das man keinen Durst mehr hat. Seinen Durst gestillt hat.

Nobodyrotz 
Fragesteller
 16.04.2023, 13:41

Ich habe das Wort erlabt dafür in Erinnerung.

0

Bestimmt - da braucht es dann schlichtweg mehr als ein Wort zur Übersetzung.

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Doktor der Englischen Sprachwissenschaft

Für diese spanischen Wörter kenne ich keine deutsche Übersetzung:

  • Marimorena. Unruhe stiften, oder einen Streit anfangen.
  • Entrecejo. Das Wort für den Raum zwischen den Augenbrauen.
  • Friolento. Jemand, dem oft kalt wird.
  • Estrenar. Etwas zum ersten Mal benutzen.
  • Chipil. Man ist traurig verlangt und daher viel Zuneigung und Aufmerksamkeit.
  • Desvelar. Die ganze Nacht aufbleiben.
Nobodyrotz 
Fragesteller
 16.04.2023, 08:53

Ich versuche mal, mit einem Wort ins Deutsche zu übersetzen: Marimorena = murren, Friolento = Frostempfindlicher, Estrenar = einweihen, Chipil = anbiedern, Desvelar = durchwachend

0
SombreroNegro  16.04.2023, 13:22
@Nobodyrotz

Frostempfindlich, oder verfroren würde passen. Alles andere nicht.

Durchwachend kenne ich als Wort gar nicht.

4

Hallo,

Ein Begriff aus meiner fränkischen Muttesprache, den ich nicht einmal richtig in die deutsche Schriftsprache kriege:

Bloaz!

Mit einem Wort ins Deutsche übersetzen geht nicht! Es handelt sich um einen flachen Blechkuchen. Ganz ursprünglich war es wohl das, was beim Brotbacken, das früher jede Familie im Dorfbackhaus selbst gemacht hat, mit dem letzten Rest des Brotteiges gemacht wurde, der nicht mehr einen ganzen der großen Brotlaibe ergab. Dieser Rest wurde dann auf einem Backblech ausgebreitet und süß oder herzhaft belegt, und je nachdem als Modde- (Quark) Schmelze- (Sauerrahm) Zwiebels-, Quetsche- (Zwetschgen) Öpfels- (Apfel) ... Bloaz ganz am Schluss mit der Restwärme des holzbefeuerten Backofens gebacken. Mit diesem frischen Bloaz wurde dann das Ende des Backtages begangen.