Bei viki.com gibt es viele K-Dramen, die einen deutschen Untertitel haben.
Besuch doch mal diese Seite, da ist eine Liste von den Dramen, die es mit deutschem Untertitel gibt: https://germankpopinfo.wordpress.com/tv/
:)
Bei viki.com gibt es viele K-Dramen, die einen deutschen Untertitel haben.
Besuch doch mal diese Seite, da ist eine Liste von den Dramen, die es mit deutschem Untertitel gibt: https://germankpopinfo.wordpress.com/tv/
:)
Du meinst bestimmt Ssam My Way (쌈, 마이웨이) oder auch Fight For My Way oder auch Third-Rate My Way genannt, mit Park Seo Joon, Kang Ji Won, Song Ha Yoon und Ahn Jae Hong :)
Das Drama kann man glaube ich auch bei Viki gucken. Du kannst auch hier für mehr Info gucken: https://germankpopinfo.wordpress.com/2017/05/10/third-rate-my-way-%EC%8C%88-%EB%A7%88%EC%9D%B4%EC%9B%A8%EC%9D%B4/
Wegen der Alben und Songs, schau doch mal hier :)
https://germankpopinfo.wordpress.com/2014/05/04/bts-profil/
Die Frau auf dem Foto ist Hwang Jung Eum.
Und sie spielte da in dem Drama "She Was Pretty (그녀는 예뻤다)" mit.
Hier kannst du ja mal gucken: https://germankpopinfo.wordpress.com/2015/09/17/she-was-pretty/
:)
Der offizielle Fanclubname wurde dieses Jahr bekannt gegeben "My Day"
:)
Hyuna selbst meinte, dass sie sehr darauf achtet was sie isst. Sie meinte in einem Interview, dass sie keine Lebensmittel isst, die Mehl enthalten. Zum Sport meinte sie, dass sie halt sehr viel tanzt. Aber um ehrlich zu sein: sie hungert, um vor Shows und Photoshootings so dünn zu sein. Und ich empfehle es keinem, denn das ist ungesund.
Aber um es mal so zu sagen: einen definierten Körper (Körperfett zu reduzieren) zu bekommen, bedeutet 70% Diät und 30% Work Out. Ohne passende Ernährung, wird das nichts :)
Johnny ist in Chicago geboren und aufgewachsen. Mark ist in Vancouver Kanada geboren und aufgewachsen. Ob sie ein amerikanisches Elternteil haben ist dennoch unbekannt :/
Beide bedeuten dasselbe und können gleich benutzt werden.
Der Partikel 은 signalisiert nur dass das Wort 모두 betont wird und darauf der Fokus liegt im Satz.
Es gibt auch 모두가. Es bedeutet auch dasselbe hat aber den Partikel 가, welcher signalisieren soll dass das Wort das Subjekt im Satz ist. Oft wird dieser aber auch weggelassen.
Ich hoffe ich konnte dir helfen :)
Wenn du gut englisch kannst, kannst du es hier gucken :)
-> https://dramanice.ru/drama/produce-101-detail
Ich selbst kann Suspicious Partner, Defendant (kein Kitsch) oder halt Fight For My Way empfehlen. Ich fand auch Strong Woman Do Bong Soon überraschend gut, obwohl ich da auch Zweifel hatte.
Ich selbst kann (wie du gut beschrieben hast), solche charakterlosen Hauptfiguren, nicht ausstehen :)
나 heißt einfach nur ich (ohne dass man den Partikel 가 ga benutzt)
네가 (nega) heißt du. Naega 내가 heißt ich. Wie man sieht sind die beiden sich ziemlich ähnlich und könnten Romanisiert (nega, naega) auch gleich geschrieben werden. Wichtig ist immer wie es geschrieben wird, da es sich gleich anhört.
니가 heißt auch du.
Es gibt kein richtig oder falsch. Koreanisch ist eine Sprache, die förmlich und unförmlich verwendet werden kann.
나 Na ist einfach nur ich
내가 Naega heißt auch nur ich, nur halt mit dem Partikel 가 ga, der in Sätzen einfach nur als Subjektkennzeichner benutzt wird. Oft wird dieser Partikel ausgelassen.
저 jeo wäre die förmliche Form von Ich.
mit 재가 wiederum wäre es wie bei naega :)
ich hoffe ich konnte dir helfen.
Es hat nicht damit zu tun, wer mehr rappt und wer weniger. Es geht hauptsächlich darum, dass der Main Rapper, der "Beste" von allen ist und der Leadrapper den Mainrapper unterstützt. Wie in den Wörtern schon enthalten. Main rapper = Hauptsänger und Leadrapper=führende Rapper. Der Leadrapper führt den Main Rapper.
Koreanisch ist eine Buchstabenschrift. Das heißt es gibt Laute die ein gewisses Zeichen haben, wie auch im Deutschen das Alphabet.
Das koreanische Alphabet besteht aus Konsonanten und Vokalen.
Konsonanten:
ㄱ k/g, ㄴ n, ㄷ d/t, ㄹ r/l, ㅁ m. ㅂ b/p, ㅅ s, ㅇ Nulllaut/ng, ㅈ j, ㅊ ch, ㅋ k, ㅌt, ㅍ p, ㅎ h
Doppelkonsonatenen:
ㄲ kk/gg, ㄸ dd/tt, ㅃ bb/pp, ㅆ ss, ㅉ jj
Vokale/Diphthong:
ㅏa,ㅑya, ㅓeo,ㅕyeo, ㅗo, ㅛ yo, ㅜ u, ㅠ yu, ㅡ eu,ㅣi, ㅐae, ㅒyae, ㅔe, ㅖye, ㅚ wo, ㅟ we, ㅢ ui, ㅘ wa, ㅝ weo, ㅙ wae, ㅞ we
Ich hoffe das konnte helfen :)
Deutsch und Koreanische Buchstaben sind auf keinen Fall gleichzusetzen, da die Buchstaben andere Phoneme (Laute) besitzen
In Korea sagt man das, nachdem man sich ein Bild angeguckt hat (oder mehrere)
Wörtlich heißt es: Ich gehe nachdem ich gute Bilder gesehen habe. (좋은사진 = gute Bilder, 보고 kommt von 보다 = sehen, 갑니다 kommt von 가다= gehen.
Es ist einfach ein Kompliment was hinterlassen wird.
Ich hoffe ich konnte dir helfen :)
Der Sushi Reis muss nach dem Kochen immer noch ziehen. Lass ihn beim nächsten Mal für ein paar Minuten in dem Topf + Deckel.
Noch ein nützlicher Tipp ist übrigens, dass man Milchreis benutzt anstatt den Sushi Reis. Der ist viel preisgünstiger und mein Mann (Koreaner) meint, dass der Milchreis auch eher an den Reis rankommt, der in Korea benutzt wird :)
Hier auf englisch: http://dramanices.com/
Oder auch hier teils auf deutsch: https://www.viki.com/
:)
Mein Ehemann (25 Jahre alt) kommt aus Südkorea. Und er meint, dass Englisch und Chinesisch die gängigen Sprachen sind, die man in Korea lernt. Koreanische Namen oder generell viele Wörter haben ja auch ihre Bedeutung aus dem Chinesischen.
Hyuna selbst meinte, dass sie sehr darauf achtet was sie isst. Sie meinte in einem Interview, dass sie keine Lebensmittel isst, die Mehl enthalten. Zum Sport meinte sie, dass sie halt sehr viel tanzt. Aber um ehrlich zu sein: sie hungert, um vor Shows und Photoshootings einen so flachen Bauch zu kriegen. Und ich empfehle es keinem, denn das ist ungesund.
Aber um es mal so zu sagen: einen definierten Bauch zu bekommen, bedeutet 70% Diät und 30% Work Out. Ohne passende Ernährung, wird das nichts :)
Man kann grob sagen , dass ㅂ ein b Laut ist und ㅍnur ein p Laut ist. Jedoch wird das ㅂ am Ende einer Silbe oft als p gesprochen. (z.b Reis (밥; Bap)) Das ㅍ wird sehr oft für Wörter ausländischer Herkunft benutzt (z.B.커피). So versuche ich es mir zu merken.
An sich gibt es keine Regel, wie im Deutschen. Alles wird nicht unbedingt so geschrieben, wie es sich anhört. Am besten ist es Vokabeln zu lernen.
Ich kann das von Pons auch nicht empfehlen. Da sind viele Fehler drin und es ist auch nicht gut erklärt. Außerdem ist es zu teuer für das was es bietet. Ich selber benutze eins auf Englisch und es ist sehr gut, es heißt "Korean Grammar in Use" (Beginner, Intermediate, Advanced) und es ist meiner Meinung sehr gut. Ich habe es aus Korea mitgenommen als ich dort war, aber du kannst ja mal im Internet nachgucken.
hier zum Beispiel: http://www.koreanbook.de/englische-buecher/koreanisch-lernen/grammatikbuecher/1297/korean-grammar-in-use-beginning-mit-mp3-cd