Hallo - die meisten meinen sein lassen, ausser bei extremer Kälte. Da sie aber wohl nichts mehr zu futtern finden, versuch mal das: http://home.datacomm.ch/b.kuemin/wasnun.htm
Das œ ist im Gegensatz zu Ligaturen (fi, fl) ein Digraph. Mehr dazu findest du hier: http://www.decodeunicode.org/de/u+0152
du vergisst oft die accents ;-)
Bloge-tu déjà? -- résultats -- réseaux -- les profils -- à expliquer -- tu ne t'intéresse pas pour les profils de tes amis? -- Tu voies! -- où tu ne -- la connaissance -- la moitié écrivent où trop personnelle -- chacun reçoit reçoit des informations -- les résultats -- très peu
sonst ist dein Text aber ganz okay ;-)
Hallo - also ich denke mal die Satzstellung lernst du am schnellsten wenn du selbst Texte schreibst - da führen nicht viele Wege daran vorbei. Was das Verstehen und Aussprechen der Sprache anbelangt - da ist französisches Fernsehen sehr hilfreich, ist leider nicht so gut wie sich mit einer Person auf der zu erlernenden Sprache zu unterhalten, es hilft aber ungemein - genauso wie regelmässig Filme auf französisch anschauen, am Anfang mit Untertiteln, da du Texte ja gut verstehst. Bei mir hats auf jeden Fall sehr geholfen mein Englisch zu verbessern!
Also sorry schon alleine diese Fragestellung zeigt die gleiche Borniertheit und Arroganz wie sie manche Franzosen (nicht alle!) an den Tag legen und damit dieses Vorurteil schüren! Frage mal anders rum - Wiese glauben soviele Deutsche (nicht alle!) daß wenn sie in Urlaub fahren oder besser noch, wenn sie auswandern wollen :-) daß jeder Fremde deutsch reden können muss?
falls du unterwegs viel Musik hörst, Filme guckst oder mal schnell online gehst, dann kommst du nicht daran vorbei bei dem momentanen Angebot auf dem Markt.
Die Kalenderfunktion ist auch top, du kriegst viele gratis Apps und je nach Abo ist es auch nicht allzu teuer in der Anschaffung.
Die negativen Seiten: Akku ist nicht sooo toll, auch wenn das neue iPhone schon wieder besser ist - Zubehör ist nicht immer billig und wenn du das Teil ohne Hüller herum trägst dann hast du die Rückseite schnell zerkratzt (wobei das Display im Gegenteil mehr als solide gearbeitet ist
Screenshot machen mit den beiden knöpfen und dann das Bild auswählen und in deine mms einsetzen
Chant d'automne de Baudelaire
I
Bientôt nous plongerons dans les froides ténèbres ; Adieu, vive clarté de nos étés trop courts ! J'entends déjà tomber avec des chocs funèbres Le bois retentissant sur le pavé des cours.
Tout l'hiver va rentrer dans mon être : colère, Haine, frissons, horreur, labeur dur et forcé, Et, comme le soleil dans son enfer polaire, Mon coeur ne sera plus qu'un bloc rouge et glacé.
J'écoute en frémissant chaque bûche qui tombe ; L'échafaud qu'on bâtit n'a pas d'écho plus sourd. Mon esprit est pareil à la tour qui succombe Sous les coups du bélier infatigable et lourd.
Il me semble, bercé par ce choc monotone, Qu'on cloue en grande hâte un cercueil quelque part. Pour qui ? - C'était hier l'été ; voici l'automne ! Ce bruit mystérieux sonne comme un départ.
II
J'aime de vos longs yeux la lumière verdâtre, Douce beauté, mais tout aujourd'hui m'est amer, Et rien, ni votre amour, ni le boudoir, ni l'âtre, Ne me vaut le soleil rayonnant sur la mer.
Et pourtant aimez-moi, tendre coeur ! soyez mère, Même pour un ingrat, même pour un méchant ; Amante ou soeur, soyez la douceur éphémère D'un glorieux automne ou d'un soleil couchant.
Courte tâche ! La tombe attend ; elle est avide ! Ah ! laissez-moi, mon front posé sur vos genoux, Goûter, en regrettant l'été blanc et torride, De l'arrière-saison le rayon jaune et doux !
Mmmhhh - AAC, MP3, FLAC?? Da sind schon gewaltige Unterschiede
Fast richtig ;-) versuch mal une journée de merde wenns weniger deftig sein soll dann: une journée chiante / à chier (dann hast du deine SXXXXXXe immer noch gebraucht ;-)
L’analyse d’une image (montagne)
La photo a été réalisée en 2007 en Slovaquie. Elle est prise dans les montagnes de Tatra, représentant un groupe de personnes qui traverse une rivière pour atteindre les montagnes. Au premier plan on voit trois personnes qui sont équipés pour faire des randonnées. A l'arrière plan on distingue une grande montagne. Sur les deux cotés de la photo, il y a seulement l’eau du lac. Dans le ciel bleu il y a aucun nuage. Les personnes sur la photo portent des vêtements spéciaux et on les voit que par derrière, aucun moyen de reconnaître leurs visages. Les couleurs sont tenus dans des tons froids. Le ciel est très bleu, la lumière naturelle. Cette image dégage une atmosphère très sportif. L'attention de l'observateur est porté sur le paysage, parce-que les personnes représentés n'attirent aucun intérêt.
Hallo also provencale ist eine Tomatensauce mit viel Knoblauch, ich würde auch eher auf aioli tippen!
kann halt nicht mehr gesteigert werden :-) das ist genauso bedeppert wie 1000 Prozent!
Mère : Salut, --- ich würde eher Bonjour sagen, sonst wärs 'ne ziemlich plumpe Antwort
C’est très beau pour toi! --- ça t'irait très bien klingt hier besser
Mais, mais c’est très très court. --- nicht courte
Mais Maman c’est la mode --- c'est à la mode
Mon fille est quatorze ---- Ma fille n'a que quatorze ans
Je veux à la maison ! --- Je veux rentrer!
Denise : Claude Silence --- also eine 14jährige Französin wäre direkter ;-) Claude, ne fait pas chier - weniger heftig: Claude, ne nous casse pas les pieds
Vendeur : Qu’est-ce que peux t’interesser ? -- Qu'est-ce qui pourrait t'intéresser?
Claude : D’accord. -- ist zwar richtig, aber versuch eines der beiden D'accord rauszuhauen, hier zum Beispiel OK, cool!
Mère : Denise, le couleur n’est pas beau ! --- Mère : Denise, cette couleur n’est pas belle!
Mère : Oui, nous allons ! ---- Mère : Oui, nous y allons ! oder besser nous partons einfach
Vendeur : …a au revoir medames ! --- Vendeur : Au revoir mes dames !
Was denn? Hat noch keiner "L'auberge espagnole" angegeben :-) Für Fans von Amélie Poulain ist auch noch "un long dimanche de fiancailles" zu empfehlen!
Der Satz ist absolut richtig :-) Ist aber sehr schwer zu übersetzen. Er paßt in verschiedene Situationen, wenn du sowas von kaputt bist und nur noch schlafen willst. Wenn du Hunger hast, oder naja andere dringende Bedürfnisse hast - dann sagst du einfach: Je n'ai qu'une envie! Je veux dormir, manger, être tranquille, être avec toi,......
Sorry nicht sehr sinnvoll - wenn es mit "un sac de" sein soll dann versuch eher "un sac de lin" ein Leinensack - "un sac de sport" eine Sporttasche
Hallo ich würde eher sagen La série xxx est diffusée/programmée sur la chaîne xxx
il y a passt in diesem Fall nicht so gut
MfG
Falls es noch gebraucht wird:
Pendant mes vacances d‘été je rencontrais souvent des amis et on s‘amusait beaucoup. On allait souvent à la piscine ou on faisait du shopping. Une fois, on est allé au cinéma, voir un film passionant. Ensuite j‘était dans un camp, ou il y avait beaucoup de mes amis, ce qui était très marrant. Tous les jours on faisait des compétitions. Quand je rentrais du camping, je continuais le lendemain en allant avec mes parents dans une ferme bavaroise. Là il y avait d‘animaux mignons et un joli paysage. On allait visiter un grand château impressionnant. Pour terminer mes vacances, je suis allé manger une glace avec des amis. Enfin, mes belles vacances d‘été sont terminés.