Inwiefern hast du Französisch nötig ist die Frage. Sonst spricht alles für Englisch. Verbreitetste Kommunikationssprache und es macht dir mehr Spaß.
Sinngemäß entspricht es 'Dings..' im Deutschen als Füllwort.
Dos estrofas *tienen* seis versos y tres estrofas *tienen* dos versos (Verb an Plural anpassen)
La canción trata de inmigrantes que (ohne Komma)
Könntest du auf Deutsch exakt formulieren, was du mit den letzten 2-3 Sätzen sagen möchtest?
Beides ist grundsätzlich gleich.
Mit 'aşkım benim' wird einfach noch Nachdruck geäußert.
Habrá una tormenta.
Ja die Typen, die sich 'einschleimen' also die 'White Knights' sind uninteressant, weil sie unter anderem keine Prinzipien haben, die sie geltend machen. Das haben die Bad Boys ;-)
Am Besten wäre es, wenn du einen von Ihnen einzelnd antriffst, nett auszudrücken, dass es ein Problem darstellt, da du es nicht verstehst. Er/Sie wird das auf jeden Fall den Kollegen mitteillen.
'Tip' bedeutet Aussehen oder Erscheinung. Wenn jemand wortwörtlich 'kein Aussehen' hat, ist er hässlich oder nicht gut aussehend. Man kann es leider nur sinngemaß übersetzen.
Wie schon erwähnt wurde, 'durante' bezieht sich auf einen bestimmten Zeitabschnitt. 'Mientras' drückt Simultanität oder ggf. Gegensatz aus. 'Por' sollte dementsprechend hier passen.
Er hat es nicht, wie es mir gefallen würde.
Ist ethnisch gemischt. Gehört offiziell zur Türkei.
Protege tu cuerpo y el medio ambiente.
Benutz den Spanisch Sprachkurs von Langenscheidt.
Subjekt Prädikat Objekt. Adjektive werden meistens hinter dem Nomen geschrieben.
Sevinerek - sich freuend
Guck dir zahlreiche Filme auf Deutsch an. Erhöhe die Interaktion mit Deutschsprechern.
So eine würde ich von der Bettkante stoßen
Auf jeden Fall = de todos modos
Und bei dem Satz mit 'Espero que puedo..' würde ich den Subjunktiv verwenden also pueda.
1. DBZ
2. One Piece
3. Yugioh (nur die erste Staffel, denn die anderen schaffen es nicht mal in die Top 20)
Don't get mad. Get even.