Was bedeutet may my love Riding dandelion fly

...komplette Frage anzeigen

2 Antworten

Entweder ich habe gerade eine totale Blockade, oder dieser Tattoo-Satz ist wirklich grammatisch-sprachlicher Unsinn(darauf deutet auch das großgeschriebene 'Riding" hin). Hat da mal wieder der Google-Übersetzer-Trottel mitgewirkt?

Ich VERMUTE, dass der Sinn sein soll: Möge meine Liebe so fliegen, als würde sie auf den Früchten des Löwenzahns(= Pusteblume) reiten. Aber in dem Falle wäre der englische Satz total falsch.

Wäre der Satz wirklich: "May my love-riding dandelion fly", dann würde der Satz lauten:

Möge mein auf der Liebe reitender Löwenzahn fliegen. (Ist für mich Quatsch, oder?)

Anderswo wird der Satz auch anders zitiert: May my love-ridden dandelion... ODER: May my love ride a dandelion...

Alsa: DEN Satz, so wie er oben steht, würde ich NICHT als Tattoo verwenden(auch nciht als persönlichen Spruch) . Er ist Quatsch und stammt vielleicht von jemandem, der GLAUBTE, Englisch zu können.

Hab ein wandtatto mit dem oben genannten Satz geschenkt bekommen :) hahahahahahah richtiger Blödsinn

0

"Es soll meine Liebe auf einem Löwenzahn geritten kommen" Also dass du abwartest und nicht zwanghaft nach der Liebe suchst. Du lässt die Liebe DICH einholen :-b EIn schöner Spruch hihi

Was möchtest Du wissen?