Was bedeutet das im russisch ausgesprochenem Wort "Grijscha" auf Deutsch?

8 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Гриша (Grisha, weich ausgesprochen) - das ist der Name, und ist eine Koseform von Gregor oder Gregori. Und Грыжа (Gräzha, hart ausgesprochen) - ist der Bruch von Gewebe, z.B. der Nabelbruch.

Kryschaist zum einen eine Namensform und steht zum anderen für "Dach". Damit ist Schutz gemeint. Man kann 2 versch. kryscha haben, entweder den FSB oder die Mafia. Man braucht ein kryscha wenn man Geschäfte macht...

Du meinst: грыжа. Gryzha=Hernie/Leistenbruch.

Λογος und Θεος—wie stichhaltig ist die Übersetzung der Zeugen JHWH von Joh 1,1?

Die sog. Zeugen JHWH übersetzen entgegen dem Standard Johannes 1,1 als „und das Wort war (ein!) Gott“. Untern stehen ein paar Übersetzungen:

  • εν αρχη ην ο λογος και ο λογος ην προς τον θεον και θεος ην ο λογος.
  • (Gr NT: Scrivener 1894 TR)
  • Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος. (SBL NT)
  • В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. (русская Синодальная Библия)
  • Изначально был Тот, кто является Словом. Он был с Богом, и Он был Бог. (Современный русский перево)
  • in principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbum. (Latein Vulgate)
  • Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und Gott war das Wort. (Luther)
  • In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. (KJV)

Hingegen

  • In [the] beginning+ the Word+ was, and the Word was with God,+ and the Word was a god. (New World Translation of the Holy Scriptures, 1984, EN)
  • Im Anfang+ war das WORT+, und das WORT war bei GOTT,+ und das WORT war ein Gott. (Neue-Welt-Übersetzung der Heiligen Schrift, 1984, DE)
  • Στην αρχή+ ήταν ο Λόγος,+ και ο Λόγος ήταν μαζί με τον Θεό,+ και ο Λόγος ήταν θεός. (η αγια γραφη—μεταφραση νεου κοσμου, 1984, Griechisch)

FRAGE. Wie seht ihr das? Wie stichhaltig ist die abweichende Wachturm (Watch Tower) Übersetzung der aus den USA stammenden Zeugen JHWH?

Bei einer anderen Diskussion erzählt ein (studierter?) Kunde des Altgriechischen [Nadelwald75], dass im Satzteil beide Substantive Logos und Theos im Nominativ stehen. Vergleiche insbesondere mit der zweiten Russische Übersetzung: „Er“ wird mit dem „Logos“ im Instrumentalis näher beschrieben… dann wird „Er“ und „Gott“ beide im Nominativ gleichgesetzt. Beachte, dass man im Russischen Logos gebraucht, um „Er“ näher zu beschreiben—nicht andersrum! Das eine Wort „Logos“ gilt im Altgriechischen meines Wissens als nominative Ergänzung und wird als Prädikat gebraucht.

Wie die Wachturm-Gesellschaft damit umgeht? Beachte die Änderung in dem (Alt)griechischen bei den Zeugen JHWH! Original stand „και θεος ην ο λογος“, bei ihnen hingegen „και ο λογος ηταν θεος“. Haben sie damit die grammatische Funktion der Wörter geändert?


ZUSATZ. Das „war“ (ην) ist auch spannend, aber vielleicht nicht so entscheidend hier. Laut [Nadelwald75] steht dieses Verb in 3. Person sg., aktiv, Indikativ, Imperfekt — das heißt, sein wird als dynamisches Verb gebraucht—wie philosophisch!

...zur Frage

wie heißt das märchen rapunzel auf russisch?

Frage steht oben :) Also ich will nicht das wort rapunzel übersetzt haben sondern wie das märchen im russischen heißt...denn rapunzel is es nict (nur die geschichte int die selbe)

...zur Frage

Was bedeutet das auf Deutsch (russisch)?

Was bedeutet "Oppa" auf Deutsch ?

...zur Frage

Was bedeutet dieses Wort auf deutsch (russisch)?

Was bedeutet "sideschka" oder so auf deutsch?

...zur Frage

Unterstützung in Übersetzung Russisch - Deutsch

Wer bitte kann mir sagen was das <<чмок>> auf deutsch heißt ?? Ich brauche aber keine Vermutungen, sondern eine echte Übersetzung. Phantasie habe ich selbst und kann mir vorstellen was es bedeutet - möchte es aber genau wissen. :))

Danke im Voraus

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?