Warum ist die Satzstellung in diesem folgenden Satz im Italienischen zum Englischen ählicher im Vergleich zur deutschen Satzstellung ?
Da' gli scatoloni pesanti a loro! =
ins deutsche übersetzt kann man ja nicht sagen
Gib die schweren Kartons ihnen! aber man kann sagen
Gib ihnen die schweren Kartons!
Give the heavy boxes to them!
1 Antwort
Die Satzstellung ist im Italienischen fast immer näher am Englischen. Das kommt u.a. dadurch, dass man im Deutschen das Satzglied am Kasus erkennt. Im Nominativ ist es zB immer Subjekt.
Im Englischen und Italienischen erkennt man die Funktion im Satz an der Reihenfolge.
Dadurch gibt es im Deutschen viele mögliche Reihenfolge:
Gestern habe ich meinen Vater besucht.
Ich habe gestern meinen Vater besucht
Meinen Vater habe ich gestern besucht
Man erkennt, dass " meinen Vater" das Objekt und nicht das Subjekt st, weil es im Akkusativ steht.
Im Englischen und Italienischen geht das nich. Da kann man die Reihenfolge nicht einfach tauschen.
Schaue dir die folgenden Sätze an:
Die Katze jagt den Hund.
Den Hund jagt die Katze.
Der Hund jagt die Katze.
Die Katze jagt der Hund.
Wer wen jagt, erkennt man nicht an der Reihenfolge, sondern am Fall.
Im Englischen und Italienischen erkennt man es an der Reihenfolge.