Sicher - in English mit "v" oder "f"?

7 Antworten

the safe = der Safe - to save (das Verb): retten, speichern - safe (Adjektiv): sicher, wohlbehalten - save(Präposition) = außer. Aber "Sicher ist sicher" heißt "just in case"!

save heisst sicher ist wie mein downloaden bei englischen heisst es dann auch saved-sichern

nein, es heisst nicht sicher sondern sichern

0

"save" heißt NICHT "sicher". "sicher" ist "safe".

0

Die englische Übersetzung von "sicher ist sicher" ist

entweder: "Just in case."

oder: "Just to make sure."

da ist nichts mit save oder safe!!

"Sicher ist sicher" heisst allerdings im Englischen: "Just in case."

absolut richtig!

0

Das ist die beste Antwort

0

Safe is safe würde es wörtlich übersetzt heißen. "safe" heißt gefahrlos, sicher, heil, ungefährlich, zuverlässig, "save" geht in die Richtung "unbeschadet" und als Verb eher in Richtung "sparen", "sichern" oder "jemanden retten" Schöner wäre aber wahrscheinlich "to make sure" oder "you can't be too sure"

Was möchtest Du wissen?